? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫翻譯幾句英文

1. inasmuch as it did not contain any objections to the change in terms

2. In mitigating its loss, however, the seller was obliged to undertake a profitable resale of the goods.

3.The seller’s reply to the buyer’s offer referred instead to “unwrapped” bacon.

Update:

請不要用翻譯機或任何軟體

3 Answers

Rating
  • wawa
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    您好像是只擷取其中的一段一段的吧......? 所以翻譯時會有一些奇怪.... 用翻譯機翻會更奇怪 -_-|||

    希望我的嘗試能幫到你囉 : )

    1. inasmuch as it did not contain any objections to the change in terms

    由於它在條件上的改變並沒包含任何缺失。

    2. In mitigating its loss, however, the seller was obliged to undertake a profitable resale of the goods.

    在減緩它的損失當中, 然而, 賣主被迫承擔了有營利物品的轉售。

    3. The seller’s reply to the buyer’s offer referred instead to “unwrapped” bacon.

    賣方回覆給買方的提議改為參見"打開了"的培根肉。

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    1. 由於它沒有包含任何反對在期限

    2上的變化。 在緩和它的損失, 然而, 賣主被迫使承擔物品的有益的轉售。

    3.給買家的提議的賣主的回復改為提到了「被解開的」煙肉

  • Anonymous
    1 decade ago

    1. inasmuch as it did not contain any objections to the change in terms

    譯:因當做它之故沒有包含對在期限方面的改變任何的異議

    2. In mitigating its loss, however, the seller was obliged to undertake a profitable resale of the goods.

    譯:在鎮靜它的損失方面,然而,賣方不得已從事貨物的一個有利潤經銷。

    3.The seller’s reply to the buyer’s offer referred instead to “unwrapped” bacon

    譯:對買主的提議的賣方的答覆改為提到 " 打開 " 燻豬肉

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.