?
Lv 4
? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

黃金單身漢的英文翻譯

黃金單身漢的英文是 a golden-single man 嗎?還是 a golden-singly man?或是有更好的翻譯嗎?

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    黃金單身漢 eligible bachelor

    Google:

    如此英語(二) - 薛鵬- 新浪BLOG

    因為bachelor可有“光棍”的意思哦!所以,問的時候就得具體一點,比如:Are you a Bachelor of Arts? 3)鑽石王老五:“王老五”就是“光棍”嘛,bachelor是也;“鑽石”就是含金量比較高、單身女性的理想選擇,eligible是也。“鑽石王老五”即eligible bachelor ...

    blog.sina.com.cn/u/491883f7010004p9

    台灣叫[黃金單身漢],但香港和大陸都叫[鑽石王老五].

    2006-10-08 21:32:27 補充:

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=eli... bachelor:An unattached man who is desirable and worthy of choice. 未結婚的,有很多人渴求及值得選擇的男人.

    2006-10-14 03:19:06 補充:

    the desirable bachelor 其實也正確.但說到使用率,很簡單,到Google Search,把每個詞都search一篇,看看出多少條子,那些條子在說什麼,就會知道.

  • 1 decade ago

    黃金單身漢  ---> A popular, gold-shining bachelor

    Source(s): Henry周博博
  • 1 decade ago

    基本上 bachelor 就是單身漢的意思

    前面也不用加個 "gold /golden" 那是只有台灣人才會用的形容詞 =.="

    如果 B 大寫的話才會是大學所謂的 "學位"

  • Gold bachelor~黃金單身漢的

    翻譯

Still have questions? Get your answers by asking now.