糖果 asked in 藝術與人文歷史 · 1 decade ago

繁體中文用英文字母拼音

黃翠艷

台灣省南投縣魚池鄉中明村文化向17-12 號

我不會拼請各位幫忙!

謝謝〈我急用〉!

2 Answers

Rating
  • 嵐兮
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    老實說,在臺灣關於地址的英文翻譯,還真是給他有點亂。近百年來國內之中文譯音系統一直未予統一,而中央與地方政府亦各自使用不同之國語譯音版本,情況混亂。據統計,目前國內關於人名、地名之中文譯音版本,至少有六種以上之多,包括威妥瑪式(Wade-Gile System)、耶魯大學式(Yale system)、漢語拼音法、國語注音第二式、郵政式、通用拼音法等。漢語拼音法是大陸官方在1958年公佈使用的,是目前全球最通用的拼音方案。通用拼音法是中華民國政府所建議使用的拼音法,自民國91年起全面推行,但並未強制使用,目前主要使用在臺灣地區。您的地址(已經幫您查了五位數郵遞區號)在中華郵政中文地址英譯的標準翻譯如下:通用拼音:No.17-12, Wunhua Lane, Jhongming Village, Yuchih Township, Nantou County 55546, Taiwan (R.O.C.)漢語拼音:No.17-12, Wenhua Lane, Zhongming Village, Yuchi Shiang, Nantou County 55546, Taiwan (R.O.C.)

    2006-09-30 22:44:18 補充:

    漢語拼音應該是:No.17-12, Wenhua Lane, Zhongming Village, Yuchi Township, Nantou County 55546, Taiwan (R.O.C.) 才對

    2006-10-10 08:43:21 補充:

    黃翠艷 的譯音是

    Huang Cuei Yian

  • Anonymous
    1 decade ago

    傳統譯法:

    17-12, Wen-hua Lane, Chung-ming Village, Yu Chy, Nan-tou County, Taiwan

Still have questions? Get your answers by asking now.