鄭愁予-錯誤→幫我翻譯成英文~^^~謝謝

希望把這首詩變成英文的..

麻煩各位嚕~~

超美的說~~

錯誤 /鄭愁予

我打江南走過

那等在季節裡的容顏如蓮花般開落...

東風不來,三月的柳絮不飛

你的心如小小的寂寞的城

恰若青石的街道向晚

跫音不響,三月的春帷不揭

你底心是小小的窗扉緊掩

我達達的馬蹄是美麗的錯誤

我不是歸人,是個過客...

1 Answer

Rating
  • 玟玟
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    I passed by Chiang Nan.

    Waiting in seasons,

    her appearance is like a lotus experiencing the birth and death.

    There is neither spring breeze blowing nor catkins alighting.

    Your heart closes as tightly as a window deep inside of you.

    The clip-clop made by me is a beautiful mistake.

    I'm not the one you expect but a passer.

    PS:英文翻出來沒中文意境的美唷

    Source(s): 英文系朋友
Still have questions? Get your answers by asking now.