雨薇 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

麻煩幫我中翻英:【這是上帝給你的懲罰,你只能接受】

勿用電子辭典!限英文高手!感激不盡~

麻煩幫我中翻英:【這是上帝給你的懲罰,你只能接受】

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    【這是上帝給你的懲罰,你只能接受】 This is the punishment that God put upon you, you can only accept it.Penalty聽起來好像是球賽犯規時的字眼,上帝的話。用punishment來處罰比較好(小孩做錯事時父母處罰也是用punishment)。另外put upon照字面翻是放在...上面,也可翻作賜予。上帝給你give you跟上帝賜予你put upon,似乎更能夠體現上帝在處罰人時慈愛的一面。

    Source(s): 曾住美國10幾年,現住日本(努力學日文)。
  • John
    Lv 6
    1 decade ago

    我的建議寫法如下:

    This is the punishment from God, you have no choice.

    This is the punishment of God, you have to take it.

    Source(s): I am an English Teacher
  • 1 decade ago

    The penalty is God to you, just accept it.

    Source(s): brain
  • 1 decade ago

    This is God for yours penalty、you only can accept

    Source(s): 翻譯
Still have questions? Get your answers by asking now.