§»¤¯ asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

一題單字問題 請問英文高手

By 2025, the report predicts, the world's population of six billion people will have increased 『by three billion』, and we will thus need a 20-percent increase in fresh water.

請問『by three billion』的『by』怎麼翻譯?它應該是介係詞吧?

謝謝!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    prep. (介係詞 preposition)

    被,由

    The homework was assigned by the teacher.

    這些家庭作業是老師佈置的。

    靠,用,通過

    They crossed the river by ferry.

    他們乘渡船過了河。

    ad. (副詞 adverb)

    經過;過去

    A truck went by.

    一輛卡車開過。

    在旁邊

    When I filled out the form she was standing by all the time.

    我填寫表格時,她一直站在我身旁。

    (放)在一邊

    They put money by for later use.

    他們儲存錢以備將來使用。

    經由;沿

    Ellen flew to Chicago by way of Minneapolis.

    艾倫經由明尼阿波利斯飛往芝加哥。

    在...旁邊,靠近;在...手邊

    I haven't got any money by me.

    我身邊沒有帶錢。

    2006-09-04 15:03:17 補充:

    大部分當介係詞!!by怎麼翻譯?在這裡當(大約)

  • ?
    Lv 5
    1 decade ago

    By 2025, the report predicts, the world's population of six billion people will have increased by three billion, and we will thus need a 20-percent increase in fresh water.

    這個 by 當然還是介系詞,搭配 increase 就是指「增加的部份 / 數目」(也可以搭配 decrease 之類的動詞,這樣就變成「減少的部份 / 數目」);所以 increase by three billion 就是說增加三十億。整句如下:

    報告預測,在 2025 年之前,世界上的六十億人口還會再增加三十億,屆時我們需要的淡水 (飲用水) 會比現在多出百分之二十 (否則就不夠喝了)。

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.