asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

it has been exciting 這句話要怎麼翻

我主要問第二句and it has been exciting writing new chapters on spirituality, multiculturalism and a positive developmental approach to the DSM of mental Disorders.

這句要怎麼翻?

The wellness ideas have been incredibly helpful,and it has been exciting writing new chapters on spirituality, multiculturalism and a positive developmental approach to the DSM of mental Disorders.

spirituality靈性,multiculturalism多元文化論,positive developmental approach 正向發展取向,DSM診斷統計手冊

2 Answers

Rating
  • wain
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    The wellness ideas have been incredibly helpful, and it has been exciting writing new chapters on spirituality, multiculturalism and a positive developmental approach to the DSM of mental Disorders.

    「身心功能整體評估」這個觀念對我們有極大的幫助,而我能夠為這本「心理疾病診斷統計手冊」寫幾個新的章節,感到非常興奮,這幾章是在談靈性,多元文化論,和正面介入方法。

    註釋:

    wellness ideas DSM第四版從五個不同的層面及方向,來對心理疾病患者做更整體的考量,第五軸向是身心功能整體評估,從0-100分來評估這個人的在自我、生活等整體功能。

    positive developmental approach正面介入方法

    DSM (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders)

    心理疾病診斷統計手冊

    Source(s): 我自己 + 網路什麼都有
  • 1 decade ago

    It has been exciting~我把它翻成下面這幾種意思~

    令人興奮的

    富有挑戰性的

    很刺激

    句子的翻譯:

    寫一些有關靈性、多元文化論、和精神病診斷統計手冊的正向發展,

    實在是振奮人心阿!(實在是太有挑戰性了!) (實在是太刺激了!)

    希望翻的還可以拉~

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.