Sky asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問這句話怎麼翻譯成日文跟英文??

\"四爺與四神合稱八家將,是中國古代神明,專替人避邪驅魔\"

麻煩請知道的人替我翻譯,很急!!!謝謝!!!

2 Answers

Rating
  • Honey
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    日文:四爺(甘爺(甘将軍)、柳爺(柳将軍)、謝爺(謝将軍)、范爺(范将軍))と四神(四季神:春(何将軍)、夏(張将軍)、秋(徐将軍)、冬(曹将軍))一組で八家将と呼ばれており、中国古来の神様で、廟の祭などで魔よけのために演じられる一種の儀式である。英文:The four masters【Master(General) Gen, Master(General) Lio, Master(General) Hsieh, Master(General) Fan】 would gather-named eight generals with the four gods【Spring god(General Heh), Summer god(General Chang), Autumn god(General Shi), Winter god(General Chao)】, were the gods of China ancient times.They repelled the devils and ward off evils for the people specially.你如果是要跟外國人介紹八家將,那就得介紹清楚一點因為這些有時候連我們台灣人都搞不清楚。英文的部份我不敢說百分之一百一定對盡量把意思翻出來了,希望對你想跟外國人介紹八家將時有所幫助^^"

    Source(s): 在日本打拚ing的自己^^"
  • 1 decade ago

    四爺與四神合稱八家將,是中國古代神明,專替人避邪驅魔

    八家將というのは、四爺と四神の八人のお神様のことです。

    八家將は、昔(むかし)中国のお神様で、人に厄払い(やくばらい)や鬼(おに)駆除(くじょ)のことをして下さいます。

    *八家將、四爺與四神、専門用語(中国語発音のままで宜しいと思う)

    如果你應要用日文說: 八家將(はっかしょう)四爺(しや)、四神(ししん)

    你也可說: 四爺(四人のお爺(じい)さま)

        四神(四人のお神さま)

    *Sorry. 英文另請高明

                

    Source(s): 自分
Still have questions? Get your answers by asking now.