shadow asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

和光同塵翻譯成英文

請教各路英文好手

和光同塵 該如何翻譯成英文?

(3~4的單字內)

謝謝拉~

3 Answers

Rating
  • ?
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    先看「和光同塵」的意義與出處:【和光同塵】注音一式ㄏㄜˊ ㄍㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄣˊ注音二式h

    圖片參考:http://140.111.34.46/dict/fonts/fa41.gif

    有漢語學家已經把它翻成英文了:(wise men) softening the light of their wisdom and virtue and mingling with the mundane world [Lao-tzu]; mingling with the world by hiding one's true talent or knowledge; living a quiet life by effacing oneself(http://home.earthlink.net/~4jword/index3.htm)如果版主一... an unassuming life*Being humble and unassuming *Mingling with the mundane world 「和光同塵」還有一種翻法,也是在這個字數限制之內=Avoiding the limelight供參考:Avoiding the limelightMany of Laozi's ideas remain relevant today. If he were here, we would probably hear him talking about "self-discovery," a phrase that's on the lips of young people everywhere in Taiwan.出自老子,古之今人?Laozi Lives!http://lib.fg.tp.edu.tw/sinorama/1999/1%E6%9C%88/%...

  • 1 decade ago

    請問此句想表達的含意為何?

  • 1 decade ago

    是:

    Has dealings with the secular world

    希望你滿意

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.