Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
why did the british change pronunciation of foreign names; ie Peking/Bejing; Rome/Roma; Munchen/Munich; etc?
Peking/Bejing; Rome/Roma; Munich/Munchen; Milan/Milano; etc
- Anonymous1 decade agoFavorite Answer
The names change based on the discretion of the language they're addressed in, not because of political ideas. For example, Spanish changes common U.S. state names at times to match their own vocabulary, ie: Nueva York, etc, but never proper names of cities. When a place has a descriptive adjective in it, it's hard to understand if you do not know the language, right? Also, I have a feeling some names just get bastardized because they're hard to pronounce in their original creation. For example, all of Italy, to the modern American, would seem incredibly confusing:
Firenze = Florence
Roma = Rome
Venezia = Venice
Turino = Turin
Napoli = Naples
Sicilia, Cinque Terre, etc
Just depends on the pride of the people and the names they like!
Same to any person with the name Christine or Christina based on their heritage.
- P. MLv 51 decade ago
Beacuse the English do not speak Chinese, Latin, German or italian...pretty much the same reason that every language changes place names. Some are even more egregious than Enlgish. The French turn London into Londres, which isn't close, and Germany/Deutchland becomes Allemagne , which isn't even close to close!
Quite a few English names/pronunciations actually reflect the way things were pronounced in the past; Ligorno in Italy, is Leghorn in English, which seems far afrield. But in older pronunciation it is "LEG'orn" which is pretty close.
- FenrisLv 41 decade ago
Same reason why the Romans latinized nearly everything they came across, from Confucius (K'ung-fu-tzu) to Jesus (Jesua). Latin names were easier to remember and identify with in the widely Latin-speaking empire and Latin-using countries later. Anglicized names were easier to remember during the British empire for English-speakers and the English writing system. If I'm not mistaken, almost every other major language also pronounces foreign names differently from natives. The Japanese have even developed an entire alphabet set aside for the transcription of foreign words to fit with Japanese sound.
- CrzyCowboyLv 41 decade ago
The British did not change the pronunciation of those places only translated it to english. All those are still know in the counrty of orgin by those names and spellings.
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous1 decade ago
I don't know if this was just the british, but is was to make the pronunciation sound more like the name sounds as spoken in the native tounge