肯德基 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問John Donne的 The sun rising

有人知道John Donne\'s \"The Sun Rising\"這首詩的中文翻譯嗎??或相關資料的?

Busy old fool, unruly Sun,

Why dost thou thus,

Through windows, and through curtains, call on us?

Must to thy motions lovers\' seasons run?

Saucy pedantic wretch, go chide

Late schoolboys, and sour prentices,

Go tell court-huntsmen that the king will ride,

Call country ants to harvest offices,

Love, all alike, no season knows, nor clime,

Nor hours, days, months, which are the rags of time.

Thy beams, so reverend and strong

Why shouldst thou think?

I could eclipse and cloud them with a wink,

But that I would not lose her sight so long:

If her eyes have not blinded thine,

Look, and tomorrow late, tell me

Whether both th\' Indias of spice and mine

Be where thou leftst them, or lie here with me.

Ask for those kings whom thou saw\'st yesterday,

And thou shalt hear: \"All here in one bed lay.\"

She is all states, and all princes I,

Nothing else is.

Princes do but play us; compar\'d to this,

All honour\'s mimic, all wealth alchemy.

Thou, sun, art half as happy \'s we,

In that the world\'s contracted thus;

Thine age asks ease, and since thy duties be

To warm the world, that\'s done in warming us.

Shine here to us, and thou art everywhere;

This bed thy centre is, these walls, thy sphere.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    太陽上升

    由 John Donne

    繁忙的老傻瓜, 難駕馭的太陽,

    為什麼dost thou 因而,

    通過窗口和通過帷幕拜訪我們?

    必須對thy 行動戀人的季節跑?

    莽撞的pedantic 不幸的人, 去責罵

    已故的男小學生, 和變酸' prentices,

    去告訴法院獵人, 國王將乘坐,

    叫國家螞蟻收穫辦公室;

    愛, 所有像, 季節不知道, 亦不地方,

    亦不幾小時, 幾天, 幾個月, 是時間舊布。

    Thy 射線, 很牧師和強

    為什麼shouldst thou 認為?

    我能蝕和覆蓋他們以擠眼,

    但那我那麼長期不會丟失她的視域:

    如果她的眼睛未矇蔽thine,

    看, 並且晚明天告訴我,

    是否香料和我的Indias 屬於

    是thou left'st 他們的地方, 或說謊這裡與我。

    請求thou 昨天saw'st 的那些國王

    並且thou shalt 聽見, ` 全部這裡在一床位置。'

    她是所有狀態, 和所有王子I;

    □什麼是。

    王子演奏我們; 與這比較,

    所有尊敬了仿造物; 所有財富方術。

    Thou, 太陽, 藝術半一樣愉快像我們,

    因為世界的被收縮因而;

    Thine 年齡要求舒適, 並且從thy 責任是

    溫暖世界, 那做在溫暖我們。

    發光這裡對我們, 和thou 藝術到處;

    這個床thy 中心是, 這些牆壁thy 球形。

    John Donne | 經典詩

    原諒我,因為我是去翻譯的,有些還是英文,但妳還是要投我

    Source(s): 網路
Still have questions? Get your answers by asking now.