? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文好的來 不要翻譯機><把握時間 否則你將會後悔的英文怎翻

如題....

因為我覺得後悔是表過去....可是如果要用Will好像會怪怪的

請英文好的大大幫我翻一下...謝謝>\"<

ps.考完試就只有這個想法= =所以想翻成英文....

翻譯機我也會用 所以請不要用翻譯機 謝謝!!

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    "Grasp at time, or if you'll be regretful." or "You will regret if you don't grasp at time."

    * grasp at 是片語,有攫取的意思 ex: He grasped at every opportunity.(他抓住每一個機會) take your time,比較不適合說把握時間吧...我舉例:

    A: I'm doing my homework right now. (我現在在寫作業)

    B: Take your time. (慢慢寫吧!) 或 (忙你的吧)之類的語氣

    還有,的確是用will表示後悔就可以了,後悔的動作是在"把握時間"這個動作的後面,那麼把握時間都用現在式,"將會"後悔當然要用will be regretful囉!

    Source(s): 4 Reference Only :-)
  • Anonymous
    5 years ago

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

  • 1 decade ago

    You won、t be regret if you take your time

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    If you don't take your time, you'll regret afterwards.

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    Take your time or you will be regret for it!!!

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.