chen asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

請大家幫我把這四首徐志摩的詩翻譯成英文!

徐志摩的詩,

請大家幫我把這四首徐志摩的詩翻譯成英文!因為我想分享給我的外國朋友. ! 謝謝!

(偶然)

我是天空裡的一片雲,偶爾投影在你的波心

你不必訝異,更無須歡喜 在轉瞬間消滅了蹤影.

你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向.

你記得也好,最好你忘掉,在這交會時互放的光亮.  

(再別康橋)

輕輕的我走了 正如我輕輕的來

我輕輕的招手 作別西天的雲彩

那河畔的金柳 是夕陽中的新娘

波光裏的豔影 在我心頭蕩漾

軟泥上的青荇 油油的在水底招搖

在康河的柔波裏 我甘心作一條水草

那榆蔭下的一潭 不是清泉是天上的虹

揉碎在浮藻間 沉澱彩虹似的夢

尋夢 撐支長篙 向青草更青處漫溯

滿載一船星輝 在星輝斑爛裡放歌

但我不能放歌 悄悄是別離的笙簫

夏蟲也為我沉默 沉默是今晚的康橋

悄悄的我走了 正如我悄悄的來

我揮一揮衣袖 不帶走一片雲彩。

(難 得)

難 得 夜 這 般 的 清 靜

難 得 爐 火 這 般 的 溫

更 是 難 得 無 言 的 相 對

一 雙 寂 寞 的 靈 魂

也 不 必 籌 營 也 不 必 評 論

更 沒 有 虛 矯 猜 忌 與 嫌 憎

只 靜 靜 地 坐 對 著 一 爐 火

(我不知道風是在那一個方向吹)

我不知道風是在那一個方向吹

我是在夢中, 在夢的輕波裏依洄

我不知道風是在那一個方向吹

我是在夢中, 她的溫存我的迷醉

我不知道風是在那一個方向吹

我是在夢中, 甜美是夢裏的光輝

我不知道風是在那一個方向吹

我是在夢中, 她的負心我的傷悲

我不知道風是在那一個方向吹

我是在夢中, 在夢的悲哀裏心碎

我不知道風是再那一個方向吹

我是在夢中, 黯淡是夢裏的光輝

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Goodbye Again, Cambridge!(再別康橋)

    I leave softly, gently,

    Exactly as I came.

    I wave to the western sky,

    Telling it goodbye softly, gently.

    The golden willow at the river edge

    Is the setting sun‘s bride.

    Her quivering reflection

    Stays fixed in my mind.

    Green grass on the bank

    Dances on a watery floor

    In bright reflection.

    I wish myself a bit of waterweed

    Vibrating to the ripple.

    Of the River Cam.

    That creek in the shade of the great elms

    Is not a creek but a shattered rainbow,

    Printed on the water

    And inlaid with duckweed,

    It is my lost dream.

    Hunting a dream?

    Wielding a long punting pole

    I get my boat into green water,

    Into still greener grass.

    In a flood of starlight

    On a river of silver and diamond

    I sing to my heart‘s content.

    But now, no, I cannot sing

    With farewell in my heart.

    Farewells must be quiet, mute,

    Even the summer insects are silent,

    Knowing I am leaving.

    The Cambridge night is soundless.

    I leave quietly

    As I came quietly.

    I am leaving

    Without taking so much

    As a piece of cloud.

    But with a quick jerk of my sleave

    I wave goodbye.

    Chance(偶然 英文版)

    I am a cloud in the sky,

    A chance shadow on the wave of your heart.

    Don\'t be surprised,

    Or too elated;

    In an instant I shall vanish without trace.

    We meet on the sea of dark night,

    You on your way, I on mine.

    Remember if you will,

    Or, better still, forget

    The light exchanged in this encounter.

    只能幫你這麼多了~~

    Source(s): 上課講義
  • 1 decade ago

    也謝謝網有星羅!

Still have questions? Get your answers by asking now.