小G asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文~短句子翻譯~~請幫忙英翻中!!謝謝

Most of them make their living from rubber farming or in the service and business sectors.

4 Answers

Rating
  • KZ
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    "他們大多數以橡膠農業維生,不然就是從事服務業或商業部門."

    ~這樣翻有沒有通順一點呢~

    重點在連接詞的部分 => or 有二擇一的意思 => and 只要求前後兩句的對等關係

    or => conj. (連接詞 conjunction)

    或者;還是=> Either you or I am to go.你我之間總有一個人要去。

    You may spend two or three days there.你可以在那裡待上兩三天。

    (用於否定句)=>也不 Mary never skis or skates.瑪麗從不滑雪,也不溜冰。

    否則,要不然=> Hurry up, or you'll be late.快點,否則你會遲到的。

    也就是說,換言之=>She studies biochemistry, or the science of life.她學生物化學,也

    就是生命科學。

    and =>conj. (連接詞 conjunction)

    和,及,與,同;又=>They sang and danced all night.他們通宵唱歌跳舞。

    My mother and father have never agreed on this matter.我父母在這件事情上從未意

    見一致過。

    然後 => She went to the United States in 1960 and has lived there ever since.她於一九

    六○年去了美國,此後就一直住在那裡。

    而且=>You must stop, and at once, this sort of behavior.你必須停止此類行為,而且

    必須立即停止。

    就;所以,因此=>Go straight on and you'll see a church.一直走下去你便可以看到一

    座教堂。

    而,但是=>Vegetable oil is digestible and mineral oil is not.植物油易消化而礦物油則

    不行。

    Source(s): Yahoo! 奇摩字典 & 有空請多翻字典~
  • 1 decade ago

    他們大多以栽種橡膠或者在服務與商務部門工作維生。

    也許是某個熱帶栽培業發達的熱帶國家吧!

  • 1 decade ago

    大多數以為生由橡膠種田或在服務和企業區段 大概是這個意思

    Source(s): 網路
  • 1 decade ago

    他們大部份從橡皮謀生農業用或在服務和商務部門中。

    希望你會喜歡....

    2006-05-14 23:40:19 補充:

    也可以說是:大多數以為生由橡膠種田或在服務和企業區段。

    Source(s): 翻譯機><別見怪
Still have questions? Get your answers by asking now.