Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我翻一句中文(急)

請幫我翻一句中文

\"一個禮貌性卻溫暖的擁抱\"

請問可不可以說是 \"a polite but warm hug?\"

Update:

還有下面這句對不對? 謝謝

don't forget that you promised me to show me the city when i get there

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    a hug in courtesy but still warm.一個禮貌上的擁抱,但是仍然令人覺得溫暖。覺得如何?至於另一句,把第一個me去掉吧。

    Source(s): 個人
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    一個禮貌性卻溫暖的擁抱↓

    A appearance is warm holds "

    ↑這個會比較好ㄛ

    "A polite but warm hug" ←這樣怪怪的耶~~~

    句子記得開頭大寫喔

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    那句英文的翻譯是 一個有禮貌的但是溫暖的擁抱? 所以可能不是你要的答案憂

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.