句中 set their numbers~~是什麼意思

原句~~

Within government agencies, Mayor Goh tried to transfer power to lower echelons. He gave the heads of bureaus and departments more power and responsibility for their actions, for example enabling them to transfer public officials lower than fifth grade in rank and to set their numbers. In addition, each bureau and department was allowed to make and implement its own budget and to decide project priorities. This system generated complaints from below, since promotions had previously taken place strictly by seniority, and the limited number of technical positions constrained the power of bureau heads to make appointments. The power to decide budget also was curtailed by the need to determine the validity of projects in advance.

我翻作~~~

在政府機關內,高市長努力降低權力等級。他給各局處、部門首長有更多的權力並且對他們的行動負責,例如把他們轉降低於第五職等並且set their numbers。此外,允許每個局處和部門編列、執行自己的預算,並且決定計劃優先順序。自從職位晉升以年資的方式嚴格進行,開始有低層官員對這個系統產生抱怨,並且有限的技術職位迫使局處首長將權力委任(make appointments)。因為需要事先確定計劃的有效性(validity),所以決定預算的權力也被削弱。

問題一:句中 set their numbers~~是什麼意思

問題二:翻起來不太順,不知是否有人可以潤飾一下

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1. 你那個transfer翻錯了, 這裡是讓下屬可決定五職等以下公務員的調職, 以求人盡其才。2. since也不是[自從]的意思, 而是[既然;因為,由於]. 3. 沒有人拿[並且]放在中文句子的最前面. 大略看了一下, 你翻譯的中文裡, 主詞跟所有格有點混亂, 要留心. 你要的是潤飾,所以我就你的原文動了一些地方在政府機關內,高市長盡量授權下屬,讓各局處/部門首長有更多的權力,並為自己的決策負責。例如各首長可決定五職等以下公務員的調職, 以求人盡其才。此外,允許每個局處/部門自行編列和執行預算,並決定專案執行的優先順序。因為以前職位晉升完全取決於年資,基層員工對此種制度產生不少反彈。為數不多的技術職位讓主管們不能有效聘用適當人選。因為專案的重要性必須預先決定,部門自行決定預算的權力就不免受其左右。一點淺見,謹供參考。

  • 1 decade ago

    各斯其所--就是安排每各人到最適合自己的職位的意思

    在政府機關內,高市長嘗試著把全力下放給各部署。他給各局處、部門首長有更多的權力並且對他們的行動負責,例如把他授權於於第五級等並且讓他們各斯其所。此外,允許每個局處和部門編列、執行自己的預算,並且決定計劃優先順序。自從職位晉升以年資的方式嚴格進行,開始有低層官員對這個系統產生抱怨,並且有限的技術職位迫使局處首長將權力委任。因為需要事先確定計劃的成效,所以決定預算的權力也被削弱。

    Source(s): 自己的拙見
Still have questions? Get your answers by asking now.