Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

英文中翻英..的商用書信...急....

如題....中翻英...謝謝

我們向貴公司訂貨之訂單No.275,訂單應為茶和咖啡150公斤.但貴公司只寄送了75公斤的茶,希望能在近期內將其餘部份補送完整.

回信

我們非常抱歉有關於訂單No.275.但是我們現在只能再送一半的茶給貴公司,並會以最快時間寄出.我們並承諾予以這張訂單10%的折扣.敬請原諒.

1 Answer

Rating
  • ?
    Lv 6
    2 decades ago
    Favorite Answer

    Our order No. 275 should be 150 Kgs of Tea and Coffee.  However, you only dispatched 75 Kgs this time.  Hope you can release the balanced cargos in the soonest future.回信 : We feel terrible sorry for your PO No. 275.  But we can only release half amount of tea at the moment, and will send them to you as soon as we can.  We promise to offer you 10% discount to this order.  Your forgiveness will be much appreciated.

    2006-04-18 15:19:46 補充:

    第二句 However, you only dispatched 75 kgs of tea this time. 漏掉茶了

Still have questions? Get your answers by asking now.