笨喵
Lv 4
笨喵 asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英文翻譯 商用書信 請各位高手幫幫忙~15點

各位大大能否幫忙翻譯下列句子 謝謝She has been involved with language and communication skills training in Hong Kong for over twenty years, and in my opinion, she is far more qualified to speak on your proposed topic than i am.

3 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    她在香港受過二十年以上的語言及溝通訓練,關於你的提議,我想她遠比我有資格說話。

    個人認為若有上下文,中文部份或可省略"關於你的提議"(your proposed topic)這句,一般中文的習慣不會插入這句。

    雖然你沒上下文,但這句很明顯是說話的人在推薦另一個人,說話者會推薦別人,必然是因為他兩之前已有談到這個議題,知道這個議題是由對提方出的,因此接下來就可以省略議題的句子了。

    所以這樣就好了:她在香港受過二十年以上的語言及溝通訓練,我想她遠比我有資格說話。

    2006-04-15 01:44:27 補充:

    抱歉,沒注意看題目是商業書信,剛回答以為是對話還是文章,重新答過。X小姐在香港受過二十年以上的語言及溝通訓練,關於您的提議,我想她遠比我有資格提供意見。開頭的She改成某某小姐比較正式,而因為前面提過,後面用她就可以了。提議部份不能省略,因為在回信中需明確指出是對方提的那個。你的句子沒點出他的proposed topic是什麼,我也不知道他書信往來的情況是如何,但是視情況我有可能會翻成您的提案、您提到的問題等等,我要有更詳細的東西才行。

    2006-04-15 01:44:51 補充:

    剛字數超過了,再補。另外關於句末的「說話」,商業書信中的用詞跟語氣,會依兩方的關係熟識有所不同,像是第一次寫信、熟客、朋友等都會影響,若你書信兩方很熟,用「說話」就可。跟上面一樣,我不知道他提的是什麼事,翻成提出建議也可,若有更詳細的資料,我才能肯定。

    Source(s): 我,應英系畢業
  • 小方
    Lv 5
    2 decades ago

    She has been involved with language and communication skills training in Hong Kong for over twenty years, and in my opinion, she is far more qualified to speak on your proposed topic than i am.

    在香港, 她已經專心致力於語言及溝通技巧訓練上超過二十年以上, 而照我的看法, 她是遠比我更有資格來談論你所提出的主題的.

    Source(s): me + my dictionary
  • 2 decades ago

    She has been involved with language and communication skills training in Hong Kong for over twenty years, and in my opinion, she is far more qualified to speak on your proposed topic than i am.

    A: 她涉及語言和通訊技能在香港訓練超過20 年, 並且在我看來,她比我關於你提議的題目講話是更合格的。

    Source(s): 翻譯機翻的
Still have questions? Get your answers by asking now.