promotion image of download ymail app
Promoted
clione asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我翻成英文(贈15點)

請問 \"聯合扶濟發展會\" 要怎麼用英文表示?

15點送給最佳者

謝謝!

Update:

Esther Liu的答案跟我當初想的一樣 ^^

可以再請教, 如果我要寫成"屏東客家聯合扶濟發展會"

Hakka United Association of Aid and Development in Pingtung ------ 這樣可以嗎?

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    United Anti-poverty development Association = 聯合扶貧發展會

    United assiciation of aid and development <-- 聯合扶濟發展會

    2006-03-25 17:14:42 補充:

    Association not assiciation <-- SORRY!!!

    2006-03-28 03:41:28 補充:

    應該是沒錯﹐但我見一些大公司都用 ( ) 把敵方名 ( )﹐所以我想 Hakka United Association of Aid and Development (Pingtung) 都已經可以吧﹗

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    聯合扶濟發展會 Dr.eye: Jointly support and help the meeting of developing

    自己

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 妤庭
    Lv 5
    1 decade ago

    是:

    Jointly holds aids the development meeting

    Source(s): 123
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.