Jo asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫忙翻譯採購同意書的內容。

(10) “Epidemic Failure”: The occurrence of substantially the same Non-Conformity in more than (1.25 %) of the entire lot or shipment of the Products.

(1) Title to, and risk of the loss or damage to the Products shall pass from Supplier to Panasonic at the time of the Delivery. Supplier warrants that the Products shall be free from and clear of any lien or any other type of security interest or claim from any person. Supplier shall indemnify, defend, and hold harmless of security interest or claim from any person. Supplier shall indemnify, defend, and hold harmless from or in connection with this Agreement, including, but not limited to, workers’ wages, the Material, or the services to be furnished by Supplier or any of its Subcontractors.

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    (10)它表明許多產品在相同的場地內有相同的問題。 這將很可能品質系統故障, 在那些製造廠內而並非單個產品的單一個事件。

    (1)所有權,以及損失或者對產品的損害的危險在交付時將從供應者轉讓到松下。供應者保證產品必須是沒有任何留置權和清楚的或者任何其他類型物權擔保或者任何人的所有權。供應者必須保障,保護,並且保持物權擔保無損或者任何人的所有權。 供應者必須保障,保護,並且保持無損或者有關這項協議,包括,但不限于被供應者或者它的任何轉包商提供的工人的工資,材料或者服務。

  • 1 decade ago

    (10) "流行性失敗": 極大地同樣不一致發生在更多比(1.25 %) 產品的整個全部或發貨。 (1) 損失的標題對, 和對產品的風險或損傷將通過從供應商對Panasonic 在交付之時。供應商保證, 產品將是從和確切任一先得權或其他類型物權擔保或要求解脫從任何人。供應商將保障, 將保衛, 和將使無害物權擔保或要求從任何人。供應商將保障, 將保衛, 和將使無害從或於這協議, 包括, 但沒限制對, 工作者的薪水、材料, 或服務相聯由Supplier 或任何它的轉承包商裝備。

    Source(s): 我可是很認真的回答喔
Still have questions? Get your answers by asking now.