Lv 4
  asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

等一下 的英文hold on的相關問題

前言是廢話:等一下的英文普遍有兩種說法:hold on 與 wait for其中hold on比wait for來得禮貌一些。hold的原意是拿著,於是在與人講電話的時候常使用—hold on—拿著電話別放,等我一下。我的問題是:現在常用MSN或YM等即時傳訊來遠端交談,要說等一下的時候,說hold on是不是有點奇怪,因為要叫人家拿著什麼?英語系國家會這樣使用嗎?或者有其他禮貌的說法,但是不會太長的?請有在與外國朋友聊天,熟悉的真正知道的人來幫我解惑,謝謝!

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    嗯,你可能顧慮太多了!語言的真意是用來溝通用的,不是拿來大作文意的,重要的是正確傅達雙方的意思,而用msn & ym,圖的就是方便、快速,我有兩個朋友,一是美國人、一是德國人,msn裡我要他等一下,就用" wait ",儘管文法不通,但很多時後,意會遠比文法重要,例如,你聽過"yep"嗎?這是美國人用得"yes",俚語用法,以前的課本很少人教,現在慢慢有了,而台灣用的AKS & Orz等網語,若今天用他的人,超過1億,而不是台灣區區數萬人,那它變成主流語言的机會指日可待,我所要說的,就是你別太在意文法,今天不是去考試,just chatting only,never mind,it's fine~,just do it,you'll be good.

    Source(s): 自已
  • 1 decade ago

    hold on就是個片語意思是等一下

    你說好像叫別人拿著什麼東西是因為你單看字面意思才會有這種感覺

    片語的意思就是兩個字要合起來看

    除了hold on(等一下)還可以說wait a minute, please(請給我一分鐘)要不然just a sec(等一下下)就最最口語囉

  • 1 decade ago

    我回答的都是 hold on 耶 ... 有時會打 wait a minute

    但多半都打 hold on , 其實和外國人聊天不用打太過正確的文法 , 有時候我打錯文法 , 或打錯字 , 他們都還是懂意思 。

    ⊙ = =''所以重點是 : 意思對就好 !真的!<< 雖 然 我 只 是 英 檢 初 級 b。。。苦 笑。。。>>

    Source(s): 偶 = =''
  • 1 decade ago

    hold on 是比較常用及平常的說法啦

    並不是一定要拿著什麼東西才能說hold on

    如果要有禮貌,那麼用 wait please 吧

    Source(s): 自己的想法
Still have questions? Get your answers by asking now.