Aya asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

可以幫我翻譯一段文章嗎??送20點...

The parents of the bride and groom arranged the marriage as a way of ending a fight between the two families who had been arguing over a farm for twenty years. Both families thought that they owned the farm, but no one knew exactly. The fight ended for good when the young boy married the young girl. By arranging this marriage, neither family was forced to lose face. The two families agreed to give the farm to the young couple.

2 Answers

Rating
  • David
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    (新娘和新郎的父母親)*安排了這場婚禮,並把它視為是結束兩家二十年來為了一塊農地爭論不休的一個方式。兩個家庭都認為這農地是他們的,可是沒人確切的知道。當這年輕人娶了這女子時這爭論就會圓滿落幕。安排這場婚禮讓兩個家庭都不至於沒面子。兩個家庭都同意把這塊農地給這對年輕的新人。

    * 'The parents of the bride and groom' 這個名詞組事實上是有歧義的

    它可以是 (the parents of the bride) and groom "新娘的父母親和新郎"

    也可以是(the parents of the bride and the parents of the groom) "新娘和新郎兩人的父母親"

    根據文章後面的意思,最後選擇了第二個解釋

    提供你參考

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    新娘和馬夫的父母安排了結束二個已經爭論一個農場達二十年之久的家庭之間的鬥爭的婚姻。 兩家都認為他們擁有了農場,但是沒有人完全知道。 當年輕的男孩和年輕的女孩結婚了的時候,鬥爭永久結束了。 藉由安排這一婚姻,沒有一個家庭不得不拉下臉。 二個家庭同意把農場給年輕的夫婦。

Still have questions? Get your answers by asking now.