阿華 asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

請教一下 這一段英文

I\'D crack like a piece of old bamboo

Update:

對不起 我忘了說清楚 我想問的是..就像...

a piece of cake 直譯為一塊蛋糕,涵義為易如反掌

而 a piece of old bamboo 是否有別的涵義

Update 2:

我沒KEY錯喔 真的是這個樣子

我把完整的句子打出來好了

Without this blanket I'D crack like a piece of old bamboo!

3 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    Without this blanket, I'd crack lilke a piece of old bamboo!

    要是沒有這張毛毯,我會像一株老竹子一樣的被凍碎。

    a piece of old bamboo 沒什麼別的意思,單純就是指老的竹子容易裂開,這裡用來比喻天氣很冷時被凍成碎冰。

    2006-02-22 06:58:47 補充:

    I'd = I would 或 I had這裡指 I would

    Source(s):
  • Anonymous
    2 decades ago

    I'D crack like a piece of old bamboo.

    我想要敲碎這片老竹子.

    would....like 是一個口語的片語;通常用在為了說...想要某事物..

    如: Would you like tea or something?

    I'd like some coffee.

    2006-02-18 22:23:27 補充:

    曉凱,我覺得您好像key錯了耶!,,,..應該是I'd like to crack a piece of old bamboo.

    2006-02-18 22:33:54 補充:

    我想要敲碎這一片老舊的竹子我想要敲碎這一片老舊的竹子

    Source(s): 自己
  • 2 decades ago

    I'D crack like a piece of old bamboo.

    * ↓ ↓ *(中文)

    我將會像一株舊竹子一樣弄碎.

    Source(s): Me
Still have questions? Get your answers by asking now.