? asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英文翻譯,1句話。

  很久很久以前,有一隻兔子和陸龜。

  Once a long time ago, there is a hare and tortoise.

  請問我翻的對嗎?

Update:

  抱歉唷,因為有很多個,我只能選最正確的

  前面幾位的回答都比我好,但忘了幫我改過去式

  不過還是謝謝你們:)

  另外,對於這位[ 米順 ]妳後面不需要再加land唷。

  謝謝:)

8 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    "很久很久以前"可以用once upon a time 或是 long time ago

    "有一隻兔子和陸龜" there were a rabbit and a tortoise

    Source(s): me
  • 2 decades ago

    我覺得Emma翻的比較好

  • 武靖
    Lv 6
    2 decades ago

    Very long time ago, there were a hare and a tortoise.

    註1.很久很久以前,英文上沒有用long long的講法,那是只有在話家常時才會出現的口語說法,就跟中文ㄉ"敗給你了"這句只出現在一般對話的口語,而不會出現在正式文章,是一樣的道理。所以要強調非常久以前,那就在形容詞long之前加一個副詞very.

    註2. 因是過去式,又非指單一物種,所以用were.

    註3. tortoise是指陸龜,而 turtle則指海龜,切勿混淆.

    Source(s): 翻譯系畢業
  • 2 decades ago

    很久很久以前,有一隻兔子和陸龜。

    Long long ago , there were a rabbit and land tortoise.

    要用過去式唷~@@+ 因為是過去事!! 呵呵^^

    希望有幫到你的忙~>  ”<+

    Source(s): 窩@@
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 2 decades ago

    Long time ago , there is a hare and tortoise.

    Source(s): 自己+朋友
  • 2 decades ago

    應該是這樣喔

    For a long time a long time ago, there were a rabbit and tortoise.

  • 2 decades ago

    我認為應該是

    一次久時光前, 有野兔和草龜。

  • ?
    Lv 5
    2 decades ago

    你翻的意思是

    一次久時光前, 有野兔和草龜

    2006-02-08 22:29:03 補充:

    正確是Before very long very long time, some rabbit and tortoise

Still have questions? Get your answers by asking now.