佳琪 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我翻譯這一句英文

A pledge in blood is never to be broken.uniess the body has spilt the last of its blood.

麻煩請幫我這句英文的解釋...謝謝

這句是從天堂的桌布上摘錄下來的

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    首先呢,原文的"uniess"應該是"unless"

    翻譯如下:

    一個以血為盟的誓言是永遠不會變調的,除非身體裡的最後一滴血都流乾了。

    Source(s): 外文系畢業的自己
  • ?
    Lv 5
    1 decade ago

    一個承諾在血液從未將是身體溢出了它的血液為時的broken.uniess 。

    2006-02-09 04:12:40 補充:

    一個以血為盟的誓言是永遠不會變調的,除非身體裡的最後一滴血都流乾了。

    Source(s): 奇摩字典
Still have questions? Get your answers by asking now.