promotion image of download ymail app
Promoted
elory asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

懂英文的高手們幫幫忙喔

請問英文的

\"做你自己,不受任何的外力影響\"

要如何翻成中文呢??謝謝

Update:

真是不好意思,是中翻英^^

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    "做你自己"比較簡單,翻成:

    "Be yourself" 就好。

    但"不受任何的外力影響"就有很多種說法了,

    如果你是要告訴一個人不要被外力影響,可以說:

    "Don't get distracted/affected by what's around you." 或

    "Don't be deterred by your surroundings."

    如果這是一個廣告詞之類的,那就不能這麼口語化了,可以翻成:

    "Undeterred/unaffected by the surroundings."

    甚至也可以倒裝過來,例如:

    "Don't be distracted by the surroundings and be yourself."

    Source(s): 12 years in New Zealand
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    "Be yourself, and don't be influenced by others"

    "Be yourself, and don't be influenced by others"

    "Be yourself, and don't be influenced by others"

    Source(s): I'm American
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    "做你自己,不受任何的外力影響"

    "Be yourself, and be free from any external influences."

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    Be yourself, do not be influenced by something outside.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    你要中翻英吧,寫反啦

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • ?
    Lv 7
    1 decade ago

    Do to yourself , is free of any external forces

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.