ME asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

誰能幫我把文章翻成中文的....急需...

A recent article in the English-language press that caught my eye was about a phenomenon I hesitate to discuss. The title was enough to snag me. "Showgirl craze shows no sign of fading." The term "showgirl" means a young woman who performs as a "model" at trade shows or other venues that showcase products or services. The women are uniformly uniformed in sexy, eye-catching costumes.

The use of attractive young females to promote products surely succeeds on one level. Beauty and the natural allure of sex sure do the job. But questions from the article stay on my mind. What is the relationship between seductive clothing on pretty women and automobiles, cameras, or other high-tech products? What does it mean when a culture nurtures this type of image of girl or woman?

As one of my students put it, the use of showgirls is more or less a commercializing of the "girls" themselves. This should make us uneasy.

What do we as a society gain or lose from our showgirls? We gain a few minutes of passing titillation. We lose a measure of respect for ourselves.

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    A recent article in the English-language press that caught my eye was about a phenomenon I hesitate to discuss. The title was enough to snag me. "Showgirl craze shows no sign of fading." The term "showgirl" means a young woman who performs as a "model" at trade shows or other venues that showcase products or services. The women are uniformly uniformed in sexy, eye-catching costumes.

    最近一篇英文評論報導指出了一個我一直不願多談的現象,光是那個報導的標題就足以讓我退避三舍──對展示女郎不減的狂熱!「展示女郎」這個字眼指的是在展覽會上當模特兒或在其他商品、行業展示會表演的年輕女性,而這些女性往往穿著性感、令人眼睛為之一亮的制服。

    The use of attractive young females to promote products surely succeeds on one level. Beauty and the natural allure of sex sure do the job. But questions from the article stay on my mind. What is the relationship between seductive clothing on pretty women and automobiles, cameras, or other high-tech products? What does it mean when a culture nurtures this type of image of girl or woman?

    在某種層次上,用這些吸引人的年輕女性來推銷商品確實可算是一種成功,美麗和性感自然的誘惑達成了這種目的。但從這篇報導中顯示的問題卻讓我一直存疑,到底這些美麗的女性和汽車、相機或其他高科技產品有什麼關聯?當一個社會對女孩或女性產生這種印象時,又意指著什麼?

    As one of my students put it, the use of showgirls is more or less a commercializing of the "girls" themselves. This should make us uneasy.

    就如我的一個學生所稱,使用展示女郎或多或少是將女性本身給商業化了,而這情形足以令我們憂心。

    What do we as a society gain or lose from our showgirls? We gain a few minutes of passing titillation. We lose a measure of respect for ourselves.

    我們身為這社會的一份子,又從這些展示女郎身上得到或失去些什麼?我們得到了幾分鐘的興奮,卻失去了對自我的尊重。

    2006-01-15 15:12:26 補充:

    雖然本文作者沒有將他自己對showgirl存在的質疑做出明確解答,但這篇英文文章還算是中肯的評論!

    Source(s): Me
  • 1 decade ago

    翻譯如下:

    最近一篇英文文章吸引了我的目光, 光是標題就以足夠另我困惑。 "Showgirl "時尚不顯示褪色的標誌。" Showgirl "意指模特兒, 也就是在商業展覽或其它地點陳列產品服務的年輕女性。 模特兒一致地穿著性感制服, 奪取消費者的眼光。

    利用可愛年輕的女性來做宣傳, 產品肯定能達到在水準之上的目標。 秀麗和性自然魅力即是當模特兒的必備條件。 但問題仍停留在我的腦中... 在誘人的衣物之間與俏麗的女性、汽車、照相機, 以及其它高技術產品究竟有著什麼樣的關係? 它意味科技文化代表著這類型女孩或女性的形象?

    在我的學生當中, 有一個投入了它, 對showgirls 的用途是多或少---商業化"女孩" ...這使我感到憂慮。

    "Showgirls"讓我們從社會獲取什麼?丟失什麼? 我們獲取了幾秒鐘的愉快, 卻忘了顧慮到自己。

    不知道翻的對不對= =a

    英文程度還不是很好...

    還請多多笑納...哈~~

    Source(s): 自己
  • 一新近文章在英語內壓那引起我的注意是大約我猶豫不決討論的一個現象。 標題足夠亂截我。 "Showgirl 狂熱沒有顯示消失的跡象。 "" showgirl" 意味著仔執行的一個人作為一" 模型" 在貿易展覽會或者其他舉行場所那櫥窗產品或者服務。 那些婦女均勻穿性感,醒目的服裝穿製服。

    使用有吸引力的年輕的女性促進產品肯定在一步上成功。 美麗和性的自然的誘惑當然做工作。 但是來自文章的問題停留在我的心裡。 在漂亮的婦女和汽車,照像機還是其他高科技產品身上在引誘的衣服之間的關係是什麼? 它是什麼意思什麼時候圖像這幾次類的女孩還是婦女的教育文化?

    當時一放的我個學生,那些使用的showgirls的在或多或少使商品化" 女孩" 他們自己。 這應該使我們不安。

    什麼我們當時斬獲社會還是從我們的showgirls那裡那裡丟失? 我們加快透過搔痒的幾分鐘。 我們獨自失去有點尊敬。

    Source(s):
Still have questions? Get your answers by asking now.