英文中的俚語&片語 差別到底在哪???
說真的 我真覺得 這兩個都差不多呢? 但我自已有一本書事關於英文俚語的書.. 最近在讀它...忽然想到之前在背片語時....覺得這兩個區分到底在哪裡 而且我參閱了 知識 對俚語的看法有些人建議不要學 我不知道為什麼?我舉一個大家幾乎都知道的例子就是 one's Achilles' hell 致命傷這是算俚語吧 (我買的俚語書中有)甚至我再看的時候 裡面的作者也有提及到 在某些電影對白中也會出現俚語吧.......我迷惑的地方在於有些俚語 跟片語很像比方說 片語 cut out 翻譯:剪下 停止但同樣在俚語方面 我找到了一個 cut it out 卻翻譯成:夠了.....老實說 我在想 要不是 像中文的一字多音不然俚語跟片語到底差別在哪裡?還有 俚語該不會大多數不適合出現在文章中反而是口語呢?...這樣好像也不太對.~"~希望幫忙解答
1 Answer
- 1 decade agoFavorite Answer
俚語(slang) 是非正式(informal)的英文
它包含了口語化的英文(spoken English)
或是比較不文雅(vulgar slang)的說法
片語(phrase) 是正式(formal)的英文
文來舉例的話
'這是蝦米?'
'蝦米'代表'什麼'
但他是俚語 所以你寫國文作文不會寫
竟然俚語包括一些口語化的英文
那當然會常出現在電影裡面的對白
*** 篇幅太長 所以把例子放在另一個回答中***
2006-01-14 15:05:48 補充:
用cut out 來當作例子
cut
v. cut, cut·ting, cuts
v. tr.
1. To penetrate with a sharp edge; strike a narrow opening in.
2. To separate into parts with or as if with a sharp-edged instrument; sever: cut cloth with scissors.
3. To sever the edges or ends of; shorten: cut one's hair.
2006-01-14 15:06:08 補充:
4. To mow, reap, or harvest: cut grain; cut grass.
5. To fell by sawing; hew.
6. To have (a new tooth) grow through the gums.
7.
1. To form or shape by severing or incising: a doll that was cut from paper.
2. To form or shape by grinding: cut a diamond.
2006-01-14 15:06:49 補充:
8.
1. To form by penetrating, probing, or digging: cut a trench.
2. To exhibit the appearance or give the impression of: cuts a fine figure on the dance floor.
2006-01-14 15:07:26 補充:
9.
1. To separate from a main body; detach: cut a limb from a tree.
2. To separate from a group: cut a calf from a herd.
3. To discharge from a group or number: had to cut six players from the team.
2006-01-14 15:08:05 補充:
10. To pass through or across; cross: a sailboat cutting the water.
11. Games. To divide (a deck of cards) into two parts, as in completing a shuffle or in exposing a card at random.
2006-01-14 15:08:59 補充:
19. Informal. To cease; stop: cut the noise; cut an engine.
2006-01-14 15:09:15 補充:
22. Slang. To be able to manage; handle successfully: couldn't cut the long hours anymore.
2006-01-14 15:09:26 補充:
26. Vulgar Slang. To expel (a discharge of intestinal gas).
2006-01-14 15:11:29 補充:
先看第一段落
當cut 是 v.tr. (及物動詞) 時
看第19項 有標示'Informal'
代表這個用法是非正式的英文
再看第22項 有標示'Slang'
代表這個用法是'俚語'
再看第26項 有標示'Vulgar slang'
代表這個用法是'粗俗的俚語'
總而言之
俚語的定義 就是非正式的英文
在正式的寫作或演說時不能採用
但並非所有的俚語都是粗俗的 所以一般日常生活會常聽到一些俚語
片語 則是正式的英文 不受以上限制
2006-01-14 15:11:45 補充:
P.S.: 這個英英字典不錯 介紹給你
http://dictionary.reference.com/
真不好意思 篇幅很長
原本想說整個po上來
你就不用去找了...
Source(s): promo