asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

急急急,有關英翻中的問題…和書信方面有關的翻譯

Dear Sirs:

We are very sorry that your last shipment is not up to usual standard . The goods seem to be too roughly made and are inferior and out of shape. By separate mail we have sent you a sample of these articles so that you can compare it with your original sample and see the poor quality of the goods dispatched.

We have always been able to rely on the excellent quality of your merchandise and we are all the more disappointed in this case because we have to supply these goods to new customers . We ask you to let us know immediately what you can do to help us in overcoming this difficulty.

Your reply is expected.

Truly yours,

Dear miss Appleton:

We were very much pleased to receive your order for jackets. Your selection shows that you know a good value when you see one .

But the merchandise you specified was part of a special purchase; after the original supply was sold, we were unable to obtain re-orders. Therefore, we are sorry that it will be impossible for us to fill your order.

Enclosed is a folder in which there is a good selection of jackets we recommend. Hopefully, you will like them.

We are looking forward to being of service to you soon.

Sincerely yours,

Dear Mr. Barrington:

Thank you for your order of July 26, 2000. The book was sent today by parcel post. You will receive it soon , Writing Business English is one of William K. Walton's books. You will find all of them helpful and worth reading.

Please let us know how we may be of service to you in the future.

Truly yours,

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    親愛的先生

    我們很抱歉你們的最後裝載的貨物在一般標準以下。 商品看起來造得太粗略地看來和劣等且不合形狀。 我們已經用分開的幾匹郵件寄給你們這些貨物的樣品,如此一來讓你們做個比較,看看你們傳遞給我們的貨物的爛品質。

    我們總是能依靠你們商品的極好品質但我們在這種情況下更失望因為這些貨物是要提供給我們的新顧客。 我們要求你們立即幫我們克服這次的困難並立刻讓我們知道

    期望你們的回答。

    誠摯地敬上,

    親愛的 Appleton 小姐:

    我們非常高興收到你的護套訂單。 你的選擇表示你對於好物品的眼光。

    但你指定的商品是特別購買的一部分; 在原始供應以後賣了, 我們不能再次接訂單。 因此, 我們很抱歉我們不可能完成你的訂單

    我們推薦範圍中是有個好選擇的文書夾。 希望你會喜歡它們

    我們盼望不久就能夠為你服務。

    誠摯地敬上,

    親愛的Barrington先生:

    謝謝你的 2000 年7月 26 日的訂單。 今天用郵寄包裹寄送了書本。你很快就會收到, 寫著'商業英語William K. Walton's的書'。 你將發現整本書很有用並值得多讀。

    未來若有機會替你服務你讓我們知道

    誠摯地敬上,

    Source(s): 自己查字典
  • 1 decade ago

    親愛的先生︰

    我們非常抱歉你的上次裝船不能達到通常的標準。 這批貨物好像被太粗糙地做並且是低等和變形的。 由另函我們已經寄給你一個這些文章的樣品, 以便你能把它與你的原先的樣品相比較並且看見這批貨物的劣質的質量被發送。

    我們總是能倚賴你的商品的極好的質量, 並且我們對這箱更加失望,因為我們必須把這些貨物提供給新用戶。 我們要你立即告知為了幫助我們克服這個困難你能做什麼。

    你的答覆被期望。

    真地你的,

    貴錯過阿普爾頓︰

    我們非常高興得到短上衣的你的訂貨。 你的選擇顯示當你看見一個時,你知道高品質。

    但是你指定的這種商品是特別的購買的一部分; 在原先的供應被出售之后,我們不能獲得再訂購。 因此,我們抱歉我們執行訂單將是不可能的。

    隨函附上是有我們建議的多種優質短上衣的一本文件夾。 @有希望,你將喜歡他們。

    我們正期待不久給你幫忙。

    您真誠的,

    親愛的巴林頓先生︰

    感謝你的2000年7月26日的訂貨。 郵包今天送了書。 你不久將收到它,寫商務英語是威廉‧K.沃爾頓的書之一。 你將發現他們所有人有幫助並且值得讀。

    請告知我們將來可能給你幫忙怎樣。

    真地你的

  • 1 decade ago

    親愛的先生︰ 我們非常抱歉你的上次裝船不能達到通常的標準。  這批貨物好像被太粗糙地做並且是低等和變形的。  由另函我們已經寄給你一個這些文章的樣品, 你能把它與你的原先的樣品相比較並且看見這批貨物的劣質的質量被發送。  我們總是能倚賴你的商品的極好的質量, 我們對這箱更加失望,因為我們必須把這些貨物提供給新用戶。  我們要你立即告知為了幫助我們克服這個困難你能做什麼。  你的答覆被期望。  真地你的, 貴錯過阿普爾頓︰ 我們非常高興得到短上衣的你的訂貨。  你的選擇顯示當你看見一個時,你知道高品質。  但是你指定的這種商品是特別的購買的一部分; 在原先的供應被出售之後 、我們不能獲得再訂購。  因此 、我們抱歉我們執行訂單將是不可能的。  隨函附上是有我們推薦的多種優質短上衣的一本檔案夾。  有希望 、你將喜歡他們。 我們正期待不久給你幫忙。  您真誠的 、親愛的先生  巴林頓︰感謝你訂貨 7月26 、2000. 郵包今天寄了書。  你不久將收到它  、寫商務英語是威廉K 之一。  沃爾頓的書。  你將發現他們所有人有幫助並且值得讀。  請告知我們將來可能給你幫忙怎樣。  真地你的 、   

    Source(s): yh89m,9.
Still have questions? Get your answers by asking now.