Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

"關心社會 懷抱溫情"的英文翻譯?

"關心社會 懷抱溫情"的英文怎麼翻譯最貼切?

謝謝回答的人

希望能盡快回覆我

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    直接翻譯的話

    care community nourish tenderness

    若是想表達懷抱著溫情去關心這個社會

    那麼我會翻

    Nourish tenderness to care our community

    不知您是否覺得貼切

  • 1 decade ago

    " concerning the bosom of the society embraces the tender feeling"

    或 {" concerning the society bosom embraces the tender feeling" /

    或" concerning the social bosom embraces the tender feeling" /

    或" concern the social keeping in mind embraces the tender feeling"}

    Source(s): 我電腦裡ㄉ軟體
  • Neil
    Lv 7
    1 decade ago

    關心社會,懷抱溫情Care about the society, cherish tender feelingNice society, bosom tender feeling

    Source(s): ...
  • 1 decade ago

    caring for the society and filled with kindness

    參考參考

    Source(s): 自己
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    1 decade ago

    個人覺得:

    "Take participation in society, Be full of enthusiasm"

    不知這樣你滿意嗎?

    Source(s): meself
Still have questions? Get your answers by asking now.