Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

"關心社會 懷抱溫情"的英文翻譯?

"關心社會 懷抱溫情"的英文怎麼翻譯最貼切?

謝謝回答的人

希望能盡快回覆我

5 Answers

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    直接翻譯的話

    care community nourish tenderness

    若是想表達懷抱著溫情去關心這個社會

    那麼我會翻

    Nourish tenderness to care our community

    不知您是否覺得貼切

  • 2 decades ago

    " concerning the bosom of the society embraces the tender feeling"

    或 {" concerning the society bosom embraces the tender feeling" /

    或" concerning the social bosom embraces the tender feeling" /

    或" concern the social keeping in mind embraces the tender feeling"}

    Source(s): 我電腦裡ㄉ軟體
  • ?
    Lv 7
    2 decades ago

    關心社會,懷抱溫情Care about the society, cherish tender feelingNice society, bosom tender feeling

    Source(s): ...
  • 2 decades ago

    caring for the society and filled with kindness

    參考參考

    Source(s): 自己
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    2 decades ago

    個人覺得:

    "Take participation in society, Be full of enthusiasm"

    不知這樣你滿意嗎?

    Source(s): meself
Still have questions? Get your answers by asking now.