Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英文翻中文~~如果可以的話,順便說一下文法!!

一、My company doesn't earn money; it just makes ends meet.二、It is not easy to making a living in Tokyo.三、After a long day at work, he seems worn out.四、There is only one person qualified for this position.五、Would you take a look at my car?

1 Answer

Rating
  • 2 decades ago
    Favorite Answer

    其實你的問題大都都是片語的問題,如果要說文法的話,在文法上這些單字的互相配合都是約定俗成的,大家都會這樣用,就是配上固定的介係詞來形成片語

    1.make ends meet,收支平衡

    整句翻譯:我的公司沒有賺到錢,我們的支出和收入剛剛好是平衡

    2.make a living,賺錢

    整句翻譯:在東京,賺錢很不容易

    3.worn out,累癱了

    整句翻譯:在一天的工作之後,他看起來累癱了

    4.qualify for,符合...的資格

    整句翻譯:只有一個人符合這個位置的條件

    5.take a look,看一下,檢查一下

    整句翻譯:可以請你幫我看一下我的車子嗎?

    希望有幫到你^____________^

    Source(s):
Still have questions? Get your answers by asking now.