拜託幫我校正翻譯軟體翻出來的!

No longer content to be the drabber sex, Asian males are preening like peacocks, perming, plucking and powdering themselves to perfection in an effort to make themselves more attractive to their bosses, their peers and, of course, to woman . Vanity, thy name is... man . The ranks of sartorially self-aware males are... show more No longer content to be the drabber sex, Asian males are preening like peacocks, perming, plucking and powdering themselves to perfection in an effort to make themselves more attractive to their bosses, their peers and, of course, to woman .
Vanity, thy name is... man . The ranks of sartorially self-aware males are growing so fast in some Asian countries that they have become an identifiable social subspecies. In China, they are called the aimei nanren(love beauty men), fastidious fellows who are unafraid to spend a few hours in a beauty salon getting pedicures, pore packs and back waxes. Their counterparts in Korea are the kkotminam (flower man), club – hopping packs of primping fops who accessorize with designer bling and faux fur. "You can no longer pick out who’s gay and who’s straight,” says Henry Wan, a Hong Kong clothing designer know for his flamboyant man is styles, " because their dress is no different now."
不再滿足到是這單調乏味的性, 亞洲人男子是preening喜歡孔雀, perming, plucking和powdering努力去做到讓他們自己完美 而更吸引他們上司 他們的貴族和, 當然, 到女人
虛榮,你的名字是... 男子 . 男士服裝等級自知男子在某些亞洲的國家發展如此快他們有的相稱可以確認的社會的亞種. 在中國,他們被呼叫aimei nanren (愛美男人), 非常挑剔的是不怕的到度過一些小時在美容沙龍的傢伙獲得足療醫生,毛孔綑紮和向後地上... 他們的副本在韓國是kkotminam (開花男人), 俱樂部– 單腳跳包裹的裝飾和設計師桶裝貨和假的毛皮的打扮花花公子. "你能不再選中誰’s同性戀者和誰’s直的, ” 說亨利廣域網,香港衣服設計師聞名於他的輝耀的男人是風格, " 現在因為他們的女服是不不同的."
4 answers 4