Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.
莎士比亞有一首詩"Shall I Compare Thee to a Summer's Day",
- ?Lv 72 decades agoFavorite Answer
莎士比亞十四行詩，第18原文Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou growest:So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this and this gives life to thee.現代英譯Shall I compare you to a summer's day?You are more lovely and more delightful:Rough winds shake the much loved buds of MayAnd summer is far too short:At times the sun is too hot,Or often goes behind the clouds;And everything that is beautiful will lose its beauty,By chance or by nature's planned out course;But your youth shall not fade,Nor lose the beauty that you possess;Nor will death claim you for his own,Because in my eternal verse you will live forever:So long as there are people on this earth,So long will this poem live on, giving you immortality.中譯該把你比做夏季 你是更加可愛更加溫馴 雖然五月的花瓣不敵風襲有時天上的巨眼 也被遮蔽 而夏日短暫 縱然美麗還是凋零 季節遞嬗，總會傾圮 但你的青春常駐在這裡 死神也別想將你帶離你將在光陰中和詩篇一起 只要人們尚能吐息 只要人們眼界所及 它就存在它把生命給了你