Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請教法文歌詞翻譯~Mylene Farmer

Mylene Farmer的歌曲內容都很有含意,不容易懂

希望對Mylene Farmer有點研究的網友們能幫我翻譯一下

也很希望能寫下對她的看法....謝謝

Q.I

méme si j'en ai vu des culs

Cest son Q.I qui m'a plu

Je vis le choc de cul...ture

La belle aventure

méme si je suis dans son lit

Cest son Q.I qui me lie

à lui pour la vie entiére

Bien que solitaire

Et moi j'en ai vu des culs

Mai c'est son "Q.I "qui eut

La dernier mot pour m'avoir

Là,sur le plongeoir

Sa bouche est sanctuaire

Les plus sacrée des priérs

S'alanguir est pour moi

Le pire des effrois , Cest froid

Sa bouche est sanctuaire

Les plus sacrée des mystéres

Il est l'ange pour moi

Je lui dis tout bas....

Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin"

J'aime ! ça m'incite à...

Il sais la douceur de mes reins

Qui oscillent.....

Il sent la tiédeur de mes mains

J'aime ! ça m'incite à...

Longue est la route de nos plaisirs....sémantigues!

Méme si j'en ai vu des cas

Son Q.I moi , me rend coi....

Devant telle érudition

Langue morte , non!

Et guant je suis dans son lit

Cest son Q.I qui me lie

La physigue des quantas

Quant-à -moi , je crois que......

Update:

請看這一段的歌詞是連在第3段下面的~是第4段~我少打了~謝謝

Bien sùr j'en ai vu des cons

Mais son Q.I me rend complétement occis de désir

Quitte à en mourir

5 Answers

Rating
  • XXX
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

     注意, 以下譯文, 小童不宜. (Attention, Interdit au moins de 16 ans)這首歌用了一些同音異意的文字的手法, 如 QI (智商)和 Cul(屁股或*); Longue(語言) 和 Langue(舌頭)等等, 這些字的發音在法語裡都滿接近的, 如果不明白法語, 又以英文習慣來看這首歌, 有可能摸不著邊, 搞不清楚歌詞寫些什麼.  本人使用333232翻譯機, 冒著同樣的搞不清楚歌詞寫些什麼的風險, 得到的輸出的結果如下, 請多多批評指教. ----------------------------------------------------------Q.I  老二智商méme si j'en ai vu des culs 縱然我閱人無數Cest son Q.I qui m'a plu 最喜歡的還是他的聰明才智Je vis le choc de cul...ture  我總是驚喜於他的博學多識La belle aventure 意外的驚喜méme si je suis dans son lit 縱然我在床上Cest son Q.I qui me lie最吸引我的還是他的聰明才智à lui pour la vie entiére 一生只願為他投入  Bien que solitaire 不再享受孤獨Et moi j'en ai vu des culs 是的, 我閱人無數Mai c'est son "Q.I "qui eut最喜歡的還是他的聰明才智La dernier mot pour m'avoir 總是在最後抓住我Là,sur le plongeoir 吸引我Sa bouche est sanctuaire 從他口中傳來的話語Les plus sacrée des priérs 是最神聖的禱告S'alanguir est pour moi 他為我精疲力倦Le pire des effrois , Cest froid 然後, 只剩下恐怖的冷寂.Sa bouche est sanctuaire從他口中傳來的話語Les plus sacrée des mystéres 是最神秘的話語Il est l'ange pour moi 他是我的天使Je lui dis tout bas.... 我對他低語…我的天使…Qu'il a les rondeurs d'un "Rodin" 他的身體渾圓如羅丹的雕像J'aime ! ça m'incite à... 我喜歡 ! 令我興奮… Il sais la douceur de mes reins 他回應著我柔軟的腰身Qui oscillent..... 顫抖的回應Il sent la tiédeur de mes mains 他撫摸我濕潤的雙手J'aime ! ça m'incite à... 我喜歡 ! 令我興奮…Longue est la route de nos plaisirs....sémantigues! 語言是歡樂的催化劑… 射嘛豬哥Méme si j'en ai vu des cas 縱然我見多識廣 Son Q.I moi , me rend coi.... 他的聰明才智總是令我…Devant telle érudition 就在最後, 如此深入的時刻,Langue morte , non! 他不言不語, 一片死寂, 不 !Et guant je suis dans son lit 當我在他的床上Cest son Q.I qui me lie 最吸引我的還是他的聰明才智La physigue des quantas 他有著如袋鼠般的體力Quant-à -moi , je crois que......如果是我, 我想, 我想… Bien sùr j'en ai vu des cons當然啦, 我什麼鳥都玩過了,Mais son Q.I me rend complétement occis de désir 他的聰明才智卻令我如痴如狂 Quitte à en mourir 欲仙欲死.------------------------------------解釋1. Rodin 的雕像之一,

    圖片參考:http://images.google.com/images?q=tbn:S6kdxnxsmeUJ...

    2005-12-20 21:32:11 補充:

    另外提供CQFD的幾個例子, 各位可以自行發揮想像.

    Ce Qui Fait Délirer

    Ce Qu-il Faut Dire

    Ce Qu-il Faut Découvrir

    Ce Qu-il Faut Détruire

    2005-12-20 21:32:53 補充:

    333232翻譯機本身的QI值不是很高,輸出結果只供參考.

    CQFD: 是用在解答數學的證明題的時候用的句子.

    Ce Qu-il Fallait Démontrer.

    但是, 更有可能被拿來玩文字遊戲.

    比如, 可以寫成

    C-est un (Q)Cul Formidable et Dynamique...也許比較能和之前的 TON Q, MON Q, 產生比較合理的連結.

    這類的歌詞除非原作者, 其他人很不容易猜到它的意思. 大概是要利用文字的外觀給聽者腦中產生自由的聯想.

  • Anonymous
    1 decade ago

    JR大大

    是阿~我也很想知道副歌部份....你也有她的cd嗎?她的東西真的很難懂....請問你副歌部份是您自己聽出來的嗎?因為我的cd在法國買的並沒有寫上去副歌部份,那我所聽出來的跟你想的也有點出入耶,像mon cul est我覺的聽起來mon cul est rond.請問您覺的333232大大翻譯出來的跟您所理解的接近嗎?跟我所理解的有些地方是有點出入的,但還是很感謝他.

    2005-12-21 18:52:49 補充:

    1.我覺的333232說的沒錯,"這類的歌詞除非原作者, 其他人很不容易猜到它的意思. 大概是要利用文字的外觀給聽者腦中產生自由的聯想."就因為這樣所以我才會有覺的跟我原本想的不一樣的地方~但我也覺的他的翻譯之後我更了解其中的含意了,

    2.另外333232,不好意思我還有幾首她的歌可以麻煩您幫我用333232翻譯機幫我翻一下ㄇ?如果可以我會再題問問題的~謝謝您....

  • 靖茹
    Lv 5
    1 decade ago

    奇摩有個Mylene Farmer家族

    可以找到很多Mylene Farmer迷以及這首歌的相關資料

    http://tw.club.yahoo.com/clubs/mylenefarmer/

    2005-12-20 13:14:53 補充:

    另外版主還漏掉最後出現在Quant à moi, je crois que... 之後的副歌部份:

    Ton Q.I, mon cul est, ton Q.I

    C.Q.F.D.

    雖然版主沒問 但可否請高手順便釋惑

    最後這個C.Q.F.D.在這首歌裡是否是

    C est quon mais fallait le dire的意思 (quon: lire en phonetique)

    2005-12-21 17:28:45 補充:

    (1) 333232之2項其他註解例句 要抄起來

    (2) 我沒有他的CD 副歌歌詞 我是查來的www.paroles.net

    (3) 333232翻譯機準確度高 說信雅(x)達應不為過 我法文不好 有些歌詞本來我還不理解,甚至誤解,經他 譯筆生花 後 才頓悟的. 所以...你說的理解有出入部份 是不是因為翻譯美化後的結果?

    (4) 另外謝謝 因為你的問題 讓我喜愛mylene的歌單中 多了一首

    Source(s): yahoo搜尋引擎
  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    屋拉拉~~~

    雖然對Mylene Farmer一點研究也沒有,不過看到這位「翅膀」兄(或姐?)這樣的答案也能貼出來,還是不禁搖頭。版主辛苦,祝您好運終獲正解!

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    1 decade ago

    Q 。Im3eme 如果我看了底部他們Cest 它的Q 。I 我喜歡我居住底部震動...ture美好的冒險m3eme 如果我是在他的床Cest 它的Q 。I 束縛我與他為生活enti3ere雖然隱居者並且我我看了底部他們它是它的"Q 。I "有最後詞有我那裡,在跳板好的s2ur 我看見了蠢貨他們 但它的Q 。I 慾望compl3etement 回歸occis 對我 聽任模子對此 它的嘴是聖所被加冠的pri3ers對alanguir 是為我最壞恐懼, 冷的Cest它的嘴是聖所被加冠的myst3eres這是天使為我我對他說低落....它有"Rodin 的" roundnesses我喜歡! 那鼓勵我與...它知道我的腎臟的軟性誰擺動... 。。它感覺我的手微溫我喜歡! 那鼓勵我與...長期是我們的樂趣路....s3emantigues!M3eme 如果我看見了盒他們它的Q 。我我, coi 回到我....在這樣的獎學金前面無人使用語言, 不是!並且guant 我是在他的床Cest 它的Q 。I 束縛我quantas 的physigue和與- 我, 我相信那......

Still have questions? Get your answers by asking now.