Trending News
Promoted
TOP GUN 正確的翻譯為何?為何會翻譯成為捍衛戰士?
TOP GUN 正確的翻譯為何?為何會翻譯成為捍衛戰士?TOP GUN 正確的翻譯為何?為何會翻譯成為捍衛戰士?解釋的越詳細越好.......
10 Answers
Rating
- Anonymous2 decades agoFavorite Answer
台灣在翻譯外國電影的片名,是以整部電影的意涵去翻的。。。當然如果片名與內容完全符合,那就用片名就好了。。。所以說,TOP GUN在對岸,他們就會翻成。。。好大的一把槍。。。你說這樣有比較好嗎?
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous2 decades ago
其實Top Gun 真正的大陸譯名叫壯誌淩雲,是台灣硬要惡搞大陸人才編這個名子,別再被誤導了!
- Anonymous2 decades ago
每個國家的文學素質不同啊!台灣會翻的比較好聽
Still have questions? Get your answers by asking now.