Cathy asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

師範大學的英文.....

National Taiwan Normal University .....這是他的英文,但是有人知道為什麼是"Normal University",如果用直接翻譯的話是"正常的大學"....0.0"

有人知道嗎??

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    Normal 事實上是法文演進而來的,所以不能夠直接用英文normal的解釋去翻譯, 在法文中normal的念法跟英文也不太一樣, Normal在英文中重音在第一個音節, 在法文裡, 重音是落在mal上, normal在法文是teaching的意思

    normal school 還有個同義辭, 是teachers' college 在國外這種師範體系的學校都只要念兩年而已, 跟台灣要念四年不太一樣

    Source(s): 我是師大英語系的學生 一個外籍老師上課時談過 http://dictionary.reference.com/search?q=teachers%...
  • 1 decade ago

    National Taiwan Normal University .....這是他的英文,但是有人知道為什麼是"Normal University",如果用直接翻譯的話是"正常的大學"....0.0"

    有人知道嗎??

    normal這個單字有名詞和形容詞,但它在這裡是做名詞,因為師範大學叫

    Normal university,而這個normal它的意思是標準,也就是要有一定標準的人才可以

    上這個大學!!

  • 景翔
    Lv 5
    1 decade ago

    英文單字通常不只一種解釋 , 字典裏就可查到 nomal 除了"正常"之外還有"師範"的意思 .

  • Anonymous
    1 decade ago

    normal school

    ph. (片語 phrase)

    1. 師範學校

    所以這邊我想normal不是單字解釋成正常

    而是跟school一起解釋成師範學校

    2005-12-06 19:40:20 補充:

    三樓....完全不是那個意思好嗎?

Still have questions? Get your answers by asking now.