? asked in 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 2 decades ago

西洋歌詞翻譯【聯合公園In the End】

在In the End歌中有一段:

keep that in mind

I designed this rhyme

To explain in due time

有人知道怎麼翻比較順嗎?

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    「請你記住

    我之所以會寫出這首歌

    是為了解釋我們的結束」

    因為這首歌是講分手的。

    根據副歌

    I've tried so hard, and got so far

    我很認真的嘗試過,也認真的維持過。

    but in the end , it doesn't even matter.

    但到頭來,一切也都不再重要了。

    可以知道這樣翻應該比較順

    當然你也可以看官方的翻譯歌詞本(網路上找得到)

    但我記得我一看見他翻到「X他的」就嚇得不敢繼續看下去了...

    (拜託...聯合公園的歌最好是會有髒話 -_-)

    Source(s): ME超愛Linkin Park
  • ?
    Lv 7
    2 decades ago

    我的翻譯為:保留我這個設計,要解釋這個押韻時,我到要花點腦筋

  • Anonymous
    2 decades ago

    請記得那個。

    我設計了這個押韻。

    為了不久說明

    Source(s): 媽媽(活字典)
Still have questions? Get your answers by asking now.