Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我翻譯文學作品的文章段落好嗎?

“Lo! There ye stand, my children,” said the figure, in a deep and dolmen tone, almost sad, with its despairing awfulness, as if his once angelic nature could yet mourn for our miserable race. “Depending upon one another’s hearts, ye had still hoped, that virtue were not all a dream. Now are ye undeceived! Evil is the nature of mankind. Evil must e your only happiness. Welcome, again, my children, to the communion of your race!”

“Welcome!” repeated the fiend-worshippers, in one cry of despair and triumph.

And there they stood, the only pair, as it seemed, who were yet hesitating on the verge of wickedness, in this dark world. A basin was hollowed, naturally, in the rock. Did it contain water, reddened by the lurid light? Or was it blood? Or, perchance, a liquid flame? Herein did the shape of Evil dip his hand, and prepare to lay the mark of baptism upon their foreheads, that they might be partakers of the mystery of sin, more conscious of the secret quilt of others, both in deep and thought, than they could now be of their own. The husband cast one look at his pale wife, and Faith at him. What polluted wretches would the next glance shew them to each other, shuddering alike at what they disclosed and what they saw!

“Faith! Faith!” cried the husband. “Look up to Heaven, and resist the Wicked One!”

Whether Faith obeyed, he knew not. Hardly had he spoken, when he found himself amid calm night and solitude, listening to a roar of the wind, which died heavily away through the forest. He staggered against the rock and felt it chill and damp, while a hanging twig, that had been all on fire, besprinkled his cheek with the coldest dew.

1 Answer

Rating
  • jason
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    “看哪,孩子們,你們站在這裡,”那人影繼續著,語調深沉莊嚴,絕望恐懼,近於悲哀,彷彿他一度擁有的純潔天性還能為我們可悲的人類感到傷痛。“你們相互信賴對方的良心,以為德行並非夢想。現在該明白了吧,罪惡乃人類天性,罪惡才是你們僅有的歡樂。再次歡迎你們,孩子們,來參加你們同類的聚會。”

      “歡迎。”魔鬼信徒們齊聲重複,發出絕望而又得意的呼應。

      他倆站在那裡,唯有這一對男女還在黑暗世界罪惡的邊緣躊躇不前。巨石上有一個天然的凹坑,裡頭盛的是被火焰映紅的火,還是鮮血,抑或液體的火焰?邪惡的化身就在這裡頭浸濕他的手,准備在他們額頭上留下受洗的印記,好讓他們分享罪惡的秘密,從此在行為上思想上,對別人的隱秘罪過比對自己的更為清楚。丈夫看一眼蒼白的妻子,妻子也看一眼自己的丈夫。倘若再多看一眼,他們將發現對方是多麼敗壞的可憐虫,對自己的敗露與發現又會多麼怕得發抖!

      “費絲!費絲!”丈夫叫道,“仰望天堂,抵擋邪惡!”

      費絲是否從命他不知道。話剛出口,就發現自己孤單單身處寧靜的夜,正側耳傾聽風聲沉甸甸地穿過森林,消失無聲。他一個踉蹌倒在岩石上,覺得涼颼颼濕搭搭,而原先熊熊燃燒的一把垂枝,在他臉上洒下冰冷冰冷的露水。

Still have questions? Get your answers by asking now.