Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

lie的用法

有一天   我上外籍老師的課上到lie這個字課本的句子是:If I am lazy,I will lie on the sofa. 如果我很懶 我會躺在沙發上但外籍老師說不能用lie這字 要用lay  lie是說謊的意思 課本寫錯了可是我去查字典 lie這個字有說謊和躺的意思啊!!! lay卻是lie的過去式 上面的句子用的是未來式 動詞要用一般動詞 用lay就不對了 那為什麼外籍老師會這樣說呢???

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    lie (說謊) lied lied

    lie (躺下) lay lainlay (放下)laid laid不要怪外籍老師,這lie 和 lay 是連native speaker都會搞混的。課本沒印錯,是用lie沒錯。自己躺下的動作用lie,把某樣東西放下的動作用lay。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 5 years ago

    學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

    我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

    才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

    光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

    也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

    用正確的方法一次把英文學起來!!

    下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔

    一、TutorABC 馬上體驗 http://adf.ly/sgm1i

    二、English town 免費試聽 http://adf.ly/l9Q5V

    二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://adf.ly/sgksJ

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    這是中英文語法使用習慣不同的問題吧,

    lie指的是平躺,

    比方像平躺在床鋪上,

    而中文習慣說躺在沙發上,

    英文的習慣說法是原形動詞的lay而不是lie,

    翻譯成癱坐在沙發上.

    Source(s): 學習經驗
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.