Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這兩句相似英文句子的意思上有什麼不同?

1.The suspect was arrested at home by the police.2.The suspect at home was arrested by the police.我知道第一句主詞是The suspect第二句The suspect at home 可是我覺得解讀起來不都是"小偷是在家被警察逮到的~"這意思嘛?可是課本寫不一樣意思 哪裡不一樣? 謝謝優

Update:

謝謝WTF 很清楚的讓我明白了~ 感恩

2 Answers

Rating
  • WTF
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.The suspect was arrested at home by the police.

    1. 嫌疑犯是在家中被警察逮捕的.

    2.The suspect at home was arrested by the police.

    2. 在家中的嫌犯被警察逮捕.

    At home 修飾的東西不一樣, 雖然不會影響到整體意思. 第一句的at home是指"arrested"這個動詞, 所以是說這的動作發生的地點. 第二劇的at home是修飾"suspect"的個名詞, 指的是這個嫌犯所在的位置.

  • Anonymous
    1 decade ago

    1.嫌犯在家中被警方逮捕2.嫌犯是家中內賊被警方逮捕差別在於第一句中的嫌犯是在嫌犯的家中被抓第二句指的是家中內賊

Still have questions? Get your answers by asking now.