Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

Good fences make good neighbor

請問這句英文俚語如果轉成中文的成語或一句話,該如何表示呢??

謝謝

Update:

原文有個字少了我再附上Good fences make good neighbors

Update 2:

可有中文的延伸的中國成語

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    中文的翻譯我記得是"君子之交淡如水"意思是要維持友好的關係,適度的保持距離是必要的!否則要是太熟的話就會變成另一個英文諺語:Familiarity breeds contempt.--- 近則生狎,近廟欺神,也是就熟悉生輕視!!補充: 我想到一種說法你可以參考一下:行事有則,舉止有方,廣結善緣!---也就是要知所進退,才可以與人相安無事!

    Source(s): myself
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • XUAN
    Lv 7
    1 decade ago

    這句話是只把管好自己..不要打擾到別人吧..

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    我個人是覺得''百萬買宅,千萬買鄰''啦

    因為你為什麼要花很多錢買籬笆ㄋ

    代表說你買的房子很貴

    為什麼你要買很貴的房子ㄋ

    因為你想要有一個好鄰居住隔壁

    PS我自己是這樣覺得啦

    我等下再去問我們老師

    我去問過我們地球村的老師了

    她說差不多是''君子之交淡如水''的意思

    因為籬笆可以代表有距離的感覺

    所以就是不要太CLOSE的意思

    Source(s): 我問過我們地球村的老師
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    Good fences make good neighbors

    1. 籬笆築得牢;鄰居處得好

    2. 有好的籬笆,才有好的鄰居.

    我自己覺得第一句翻的比較順

    就再說你籬笆築的好 鄰居也不容易疑神疑鬼的 像是懷疑你偷了他的梨阿~佔了他便宜等等的 大家分清楚 相處的也開心  

    Source(s): internet
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.