Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

辛波絲卡詩集翻譯LOVE AT FRIST SIGHT?

They are sure that a sudden feeling united them. Beautiful is such certainty, but uncertainty more beautiful.They think, that as they didn't know each other earlier,nothing ever happened between them.But what would they say: those streets, stariways, and corridors where they could have been passing each other for a long time?I would like to ask them, don't you remember-maybe face to face once in a revolving door? an "excuse me" in a tight crowd? a "wroung number" heard over the phone?-but I know their answer. No,they don't remember.They would be quite surprised, that for a long time chance had been toying with them.Not altogether ready to turn into their fate, it would draw them together, pull them apart, cut them off on their path, and, swallowing a giggle,leap to the side.There were signs, signals, So what, they were unreadable.Maybe three years ago Or last Tuesday some leaf flew from arm to arm? Something got lost and then got picked up. Who knows whether it wasn't even a ball in some childhood thicket?There were doorknobs and doorbells, where touch lay on touch beforehand.Suitcases next to one another in the baggage check.Maybe one night the same dream, blurred upon awakening.Every beginnning, after all, is nothing but a sequel, and the book of events is always open in the middle.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Both are convinced

    that a sudden surge of emotion bound them together.

    Beautiful is such a certainty,

    but uncertainty is more beautiful.

    Because they didn't know each other earlier, they suppose that

    nothing was happening between them.

    What of the streets, stairways and corridors

    where they could have passed each other long ago?

    前面這一段和我看到的英文翻譯有點不同.

    〈一見鍾情〉 陳黎譯

    他們兩人都相信

    是一股突發的熱情讓他倆交會。

    這樣的篤定是美麗的,

    但變化無常更是美麗。

    既然從未見過面,所以他們確定

    彼此並無任何瓜葛。

    但是聽聽自街道、樓梯、走廊傳出的話語——

    他倆或許擦肩而過一百萬次了吧?

    我想問他們

    是否記不得了——

    在旋轉門

    面對面那一刻?

    或者在人群中喃喃說出的「對不起」?

    或者在聽筒截獲的唐突的「打錯了」?

    然而我早知他們的答案。

    是的,他們記不得了。

    他們會感到詫異,倘若得知

    緣分已玩弄他們

    多年。

    尚未完全做好

    成為他們命運的準備,

    緣分將他們推近,驅離,

    憋住笑聲

    阻擋他們的去路,

    然後閃到一邊。

    有一些跡象和信號存在,

    即使他們尚無法解讀。

    也許在三年前

    或者就在上個星期二

    有某片葉子飄舞於

    肩與肩之間?

    有東西掉了又撿了起來?

    天曉得,也許是那個

    消失於童年灌木叢中的球?

    還有事前已被觸摸

    層層覆蓋的

    門把和門鈴。

    檢查完畢後並排放置的手提箱。

    有一晚,也許同樣的夢,

    到了早晨變得模糊。

    每個開始

    畢竟都只是續篇,

    而充滿情節的書本

    總是從一半開始看起。

    .........................................................................

    我是看了電影向左走向右走,而知道這首詩,下面是電影裡讓我印象深刻的一段詩句:

    他們彼此深信

    是瞬間迸發的熱情讓他們相遇

    這樣的確定是美麗的

    但變化無常更為美麗

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.