Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文諺語........急(5點)

"不打不成器的"英文怎麼說?

是"Spare the rod and spoil the child."嗎?

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Best Answer

    沒錯。

    Spare the rod and spoil the child.

    省下了棍子寵壞了孩子→不打不成器。

    同義的還有

    Love grows at the tip of a rod.

    The rod breaks no bones.

    The kick of the dam hurts not the colt.

  • Anonymous
    1 decade ago

    Spare the rod and spoil the child.就是不打不成器的意思

  • Anonymous
    1 decade ago

    "Don't beat don't become useful"

Still have questions? Get your answers by asking now.