? asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

急急---求救--翻譯高手幫忙翻譯中文版-----明天交

可以幫我糾正我的英文翻成中文嗎

明天要交算期中成績

很急...

請勿使用翻譯軟體幫忙

Brands have thus become stalking horses for international capitalism. Outside the United States, they are now symbols of America's corporate power, since most of the world's best-known brands are American. Around them accrete all the worries about environmental damage, human-rights abuses and sweated labour that anti-globalists like to put on their placards. No wonder brands seem bad.

商標已經如此變得為國際的資本主義悄悄靠近馬。在美國以外,他們是美國的企業力量的現在象徵,因為世界的流傳久遠的商標大部分是美國的。在附近他們共生所有的擔憂環境的損害,人權虐待和反支持全球主義者喜歡穿上他們的公告的低工資的勞工。 不足為奇的商標似乎很壞。

1 Answer

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    商標(品牌)已經成為國際資本主義的掩護方式。現在,在美國以外的地方,商標變成美國企業勢力(延伸)的象徵,因為全世界最有名的品牌,大部份都是來自美國。隨之而衍生了有關環境破壞、人權濫用,及反對全球化主義者常抨擊的廉價勞工等令人擔憂的事,難怪品牌看來似乎是不好的。

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.