Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

求助~求助,請幫我翻譯沙茶豆腐鍋與麻辣鴨血鍋....

如題~請幫我翻譯沙茶豆腐鍋與麻辣鴨血鍋....Thanks....^^

如題~請幫我翻譯沙茶豆腐鍋與麻辣鴨血鍋....Thanks....^^

如題~請幫我翻譯沙茶豆腐鍋與麻辣鴨血鍋....Thanks....^^

6 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    沙茶醬: barbecue sauce ; 豆腐: Tofu ; 鍋: Pot

    沙茶豆腐鍋: Barbecue Tofu Pot

    麻辣: Spicy ; 鴨血: Black rice ; 鍋: Pot

    麻辣鴨血鍋: Spicy chunky block rice pot

    Chunky: (形容詞) 大塊的,厚片的. 因為你的鴨血會切成大塊狀放入鍋子裡所以一定要用chunky來形容

    如果你這兩樣菜名是做為餐廳的菜單. 英文菜名的中譯英的下方必須要解釋此菜名的成份. 要不然光靠英文菜名外國人還是很難理解的. 最後他/她還是會問你, 你這個鍋除了豆腐和鴨血以外還放什麼菜在裡面. 湯是用什做的? 雞湯? 牛湯? 豬湯? 還有你那個鴨血千萬不要講的太明白. 千萬不要說鴨血是由鴨子的血和白米攪拌在一起然後切成塊做成的. 他们聽了之後一定會嚇死的. 如果我猜的沒錯, 全世界好像只有台灣人在吃鴨血. 所以你只好翻意鴨血是由黑米做成的. 因為鴨血的顏色是黑色所以用黑米解釋最為恰當.

    在國外的中國餐廳的菜單都是中文菜名和英文菜名各寫在一起像

    沙茶豆腐鍋/Barbecue Tofu Pot. 然後下面一行會有中英文解釋沙茶豆腐鍋的成份像

    沙茶豆腐鍋/Barbecue Tofu Pot

    包含豆腐, 白蘿菠, 香菇, 綠蔥, 牡蠣. 使用上等雞湯做湯頭.

    Included chunky white carrots, mushrooms, cube tofu, oysters and strip/dice green onions. Soup is chicken stock and some barbecue souce mixed together.

    Source(s): 經驗
  • Anonymous
    6 years ago

    您期待已久的 8891娛樂網 熱烈開幕囉!

    8891遊樂城以優質的服務領先業界

    多位美女客服24小時即時線上為您服務!

    8891遊樂城有優於市面所有運動彩券遊戲的 賠 ~ 率

    以及免下載專業美女 百家樂、21點、骰寶、各國賓果、餐廳賓果、彩球遊戲

    另有數百位真人視訊聊天辣妹與您進行互動聊天還有"精彩"電影喔!

    心動了嗎!! 快來體驗市面上最完質最高品質的服務

    現在有開放免費試玩喔! 官方 : 8891.NET

  • Anonymous
    6 years ago

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

  • Anonymous
    6 years ago

    【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

    【 最新活動→迎接新會員,首存狂送20% 】

    【運動→電子→對戰→現場→彩球 】

    【免費服務 →電影區、討論區、KTV歡唱、運動轉播、即時比分、24H客服 】

    【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 2 decades ago

    豆腐可直接用tofu即可,外國人都懂的...

  • 2 decades ago

    Satay sauce bean curd pot沙茶豆腐鍋

    Spicy duck blood pot 麻辣鴨血鍋

    應該是這樣翻低~

    Source(s): 參考資料:我自己
Still have questions? Get your answers by asking now.