請幫忙翻句英文

請問這句是什麼意思?謝謝

They could wheel their bed under the rim at night if they could.

Update:

再問一句

Now the point man drives and dishes to the wing.

Now the wing hits the post when he tops off that pick up to the line.

6 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    They could wheel their bed under the rim at night if they could.

    譯: 假使可以的話, 他們到了夜晚會在床的邊緣裝上輪子.

    wheel : (動詞) 將...裝上輪子

    2005-10-25 09:07:20 補充:

    句中的這個wheel是當動詞用, 是解釋成:將...裝上輪子, 和你說的 you got a nice wheel

    2005-10-25 09:08:34 補充:

    句中的這個wheel是當動詞用, 是解釋成:將...裝上輪子, 和你說的 you got a nice wheel 這個wheel是當名詞, 這樣畢竟是不同的說法,不能混為一談

    2005-10-27 11:13:36 補充:

    呵呵,你說的並沒有錯, 沒有人說wheel不能當推的意思啊!! 但是在這一句當中卻不是當 "推" 的意思啊! 別把焦點給糢糊了吧! 在這句就是要當"裝上輪子"的意思啊!! 多指教囉

    Source(s): 光彥
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    沒前後文+1

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    沒前後文,真的不容易翻的出這一句

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • ice
    Lv 6
    1 decade ago

    好奇怪的句子,沒有前後文很難翻喔~

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    They could wheel their bed under the rim at night if they could.

    在夜晚只要他們能夠,他們會將床推到環下。

    請問有上下文嗎?幫助會很大。

    2005-10-25 03:30:45 補充:

    wheel 不一定解釋成輪子唷!就像平常說的you got a nice wheel其實是說你有一輛好車,這又牽扯上了口語美語,天啊~沒有上下文真難!

    2005-10-26 21:26:29 補充:

    所以啊當wheel當動詞時可以解釋成推啊! 就像wheel it up! quick!對不對?拙見拙見,見笑見笑。

    2005-10-26 21:39:15 補充:

    再補充一下 Wheel Dresses Up Landcruiser 2000 聽說這句是TOYOTA landcruiser 在澳洲的廣告詞,給大家做參考至於該怎麼翻譯才能重釋原創者的寓義,就留給大家囉~

    2005-10-31 11:29:52 補充:

    嗯嗯~ 祝你有個愉快的一天。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    如果他們可以 , 晚上會旋繞在他們的床邊緣。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.