Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

真是急死人了

我們常用中文說"真是急死人了",那英文要怎麼說呢??可以請各位翻譯一下嗎?@@

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    It's so irritating.

    irritating---> you are annoyed because something is not happening as fast as you want.

    我想這個應該合適.

    Source(s): Macmillan Dictionary
  • 2 decades ago

    "im so busted"

    這是非常口語化的~一般人都會這樣說~!

    Source(s): from my sister~
  • 2 decades ago

    在英文有時用.....to death來形容其程度之深(愛死,恨死,餓死了等)

    EX: I love the dog to death. 我愛死這隻狗了

    但我還沒聽過急死了..

    但有一個表達法我覺得也挺貼切的,供你參考

    It's killing me! (字對字翻的意思是它這在殺我,但被用來形容很不能忍受)

    譬如你在等朋友赴一個重要的約會,對方遲遲未到.令你很急,很惱時,可說

    Why he hasn't come?? We will be late!!AH!!!!That's killing me!!

    (為什麼他還沒有到?我們肯定要遲到了..........)

    Source(s): Myself
Still have questions? Get your answers by asking now.