- 1 decade agoBest Answer
The moonlight pures in front of my bed,
like the frost on the ground,
watch the moon when raising my head,
miss my homeland when lower my head.
No one has been here,
no one will come here,
considering the wide world,
tears run down with loneliness.
It is quite fun to translate text like these..really!
2005-10-17 14:11:23 補充：
可是要押韻好難喔..兩首都只對了一半韻腳@@"Source(s): all by myself~
- 1 decade ago
靜夜思:In front of bed bright moonlight,
Doubts is on the frost,
Raises the head looks the bright moonlight,
Lowers the head thinks the hometown.
登幽州臺歌:Front does not see the ancient,
back does not see the future, Reads the world long,
alone is sad however under the tears.Source(s): 電腦