Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

英翻中--- I have nothing to offer

英翻中--- I have nothing to offer but blood, toil, tears,and sweat.

5 Answers

Rating
  • jason
    Lv 5
    2 decades ago
    Favorite Answer

    我想這句英文意思不難。不過出處比較重要:

    那是二次大戰期間英國首相邱吉爾演講的一句話:I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat。當時是說,德國人要打來了,但國民啊,我沒有甚麼可以給你們,就只有血、勞力、眼淚和汗水。表示這是一場艱辛的戰爭,大家唯有努力,一起流血流汗。

  • Anonymous
    2 decades ago

    除了熱血、體力、淚水、以及汗水,其他,我一無所有

    Source(s): PrettyLily
  • Anonymous
    2 decades ago

    I have nothing to offer= 我沒有什麼好提供的

    but blood, toil, tears,and sweat = 但我有熱血, 體力, 淚水, 和汗水

    Source(s): me
  • Anonymous
    2 decades ago

    我沒有什麼能夠提供,除了血液(blood).勞累(toil).眼淚(tears).和汗水(sweat)

    Source(s): 自己
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • Anonymous
    2 decades ago

    我只能貢獻 血 勞力 淚 和汗

    不知道怎麼翻比較好聽

    Source(s): 我的破英文
Still have questions? Get your answers by asking now.