Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 2 decades ago

now it can ”call the even.”

我剛那句話可以這樣說嗎? 拼法對吧?? 解釋是不是"現在總算擺平了??"

3 Answers

Rating
  • Anonymous
    2 decades ago
    Favorite Answer

    1. Now we are even. (現在我們互不相欠了)

    2. Now we can call it even.(現在我們擺平了我們之間的這件事)

    3. Finally now, we can call it even. (現在總算我們擺平了我們之間的這件事了)

    IT是指擺平的事,不能用THE喔.

    Source(s): 我是專業英文翻譯,希望對你有所幫助^^
  • Anonymous
    2 decades ago

    Now we are even.----現在總算擺平orget even with---------擺平Amy swore she'd get even with Jon for breaking his pormise.

  • Anonymous
    2 decades ago

    now it can ”call the even. 醬子拼法是不對的~

    因為can只有下列這些用法1. (大聲)叫喊,呼叫[(+out)]2. 呼喚;召喚;召集[O1]3. 打電話給[(+up)][O2]4. (宣佈)召開,下令舉行(罷工等)5. 把...叫做6. 把...視為7. 叫醒(人)8. (紙牌)叫(牌)9. 停止(比賽);(裁判)判定10.打電話 11. 順便到...,拜訪12.要求

    [(+at/in/on)] 13. (模仿鳥獸叫聲的)哨子

    而even的用法則是

    ~~~1.even~平的,平坦的,平滑的

    ~~~2. even~一致的;同樣的;齊的[(+with)]

    ~~~3.even~ 對等的;均等的,相等的

    ~~~4. even~【數】偶數的[Z]

    ~~~5. even~均勻的;平穩的

    ~~~6.even~ 恰好的,整整的

    ~~~7.even~ (加強語氣)甚至;連

    ~~~8.even ~(用於比較級前)甚至更,還

    ~~~9. even~實際上;甚至可以說

    ~~~10. even~使平坦;弄平

    ~~~11.even~使相等

    綜合以上的用法怎麼拼都不可能是這個解釋!

    Source(s): 翻譯軟體
Still have questions? Get your answers by asking now.